Fordítói diplomácia

Na téma lezárva Dragonnal és Uramesivel is megbeszéltük privátban ill. még fogjuk is mert totál kár vagyok.
Nem hinném hogy ne lehetne értelmes ember módjára megbeszélni a dolgokat de mit lehet tenni, elgurul a bogyóm ha igazságtalanul vádolnak meg. :smiling_imp:

Dex csak még egyet kérlek.
Meg lettem szólítva, én is írnék pár sort. Ha már idézel Kuro, idézz rendesen.

[quote]Ők döntik el mit fordítanak, ha már a szabadidejüket erre áldozzák.
A FanSub Etikett meg engem nem izgat. Oda megyek ahol előbb megvan, a többit meg bokszolják le egymás között.[/quote]

Így teljes Hamarosan erre is kitérek. Előbb viszont megmagyarázom, hogy itt mire mondtam, hogy nem volt szép tőled.

[quote]Akik hűségesek azok úgyis nálunk nézik a többi barom meg nem érdekel. Már elnézést. :smiley:
Mármint a szó használatért nem azért mert baromnak hívtam őket. :laughing:[/quote]

Tehát itt te lebunkózod a nézők kb. 95 százalékát. Valahogy ez egyik fordítónak sem bántotta a szemét, pedig ez az ő nézőikre is érvényes. Te egy kalap alá vetted a más csapatoknál ugyanolyan minőségi feliratokat nézőket, a fejlődni képes de még csak a kéregető fázisban lévőkkel, és azokkal akik kb. annyi ideig vannak az oldalakon, amíg letöltik a feliratokat. Nekem ez elfogadhatatlan. Én voltam mindegyik fázisban, magamról tudom, hogy mindenki fejlődésre képes, ahogy én is. Te lebunkózod azokat, akik majd a jövő minőségi fogyasztói lesznek és látogatják többek között a te oldalad is. Ez viszont már érthetetlen.

Az elsővel meg nem tudom mi bajod. Elég világosan leírtam, hogy engem nézőként nem köt semmilyen etikett ott nézem, ahol akarom. Persze nekem is vannak igényeim, de előfordul, hogy nincs választási lehetőség, vagy csak türelmetlen vagyok. Akkor bizony mindegy hogy hol nézem meg, volt amit képes voltam angollal megnézni, mert nem volt hozzá felirat. Legalább a cselekményt értettem. És ez az amit ti fansubberek soha nem fogtok érteni. Mert nektek ott az angol, pár nap múlva már nézhetitek. Nem értitek miért kérdezik akár naponta többször, hogy mikor jön az új rész, mekkora kínlódás várni másra akár hónapokig és nem értitek miért van akkora nyüzsgés más oldalakon. Ti a másik oldalról ne látjátok mi miért történik, ezért nem is fogjátok fel, hogy az éhes embernek bizony néha jó a párizsi ha nincs sonka. Vagy a ti szavatokkal ha nincs FFF, akkor a Horri is megteszi. Persze legtöbbször van választék és az ember nem igénytelenkedik. Vegyük például a Yaharit. Én vettem a fáradságot és megnéztem mindkét felirattal az animét. Yurit választom, mert az ő fordítása egyszerű(néha túlontúl) és érthető. A másikat túlbonyolították és párszor érthetetlen volt. Ha továbbra is tartja ezt a tempót akkor érdemes rá várni. Tehát ha van értelme, akkor az ember tud várni. De ne várjatok el egy nézőtől se hűséget, amikor bármikor abbahagyhatjátok szó nélkül, senki se szólhat érte. Hiszen ez egy hobbi, a nézők többsége hálás érte, kevesen meg is köszönik.

Harmadszor pedig a fordítókról is írnék valamit. Előre leszögezem, hogy ez az én véleményem, tehát teljesen független minden fansubtól, de külső szemlélőként lehet jobban átlátom a társaságot. Tényleg erre való ez a topik? Hogy egymást savazzátok? Miért indult ez az oldal? Nem azért, hogy összefogja a fordítói társadalmat? Tényleg nem lehet másként, csak így egymásra üzengetéssel beszélni a dolgokat? Őszintén szólva amikor indult az oldal, én reménykedtem benne, hogy ez egy közösség teremtő oldal lesz és minden de tényleg minden fordító és néző közössége lesz. Nem pedig néhány nagy és kisebb csapat játszótere. Őszintén szólva örültem, amikor az AA kiröptetett benneteket, mert szerintem el voltatok lustulva és ott is ment a vita napi szinten, amit most Kuro itt folytat. Bíztam benne, hogy ez a hirtelen változás majd összeránt benneteket és a kallódó magányos fordítókat bevonzza majd valamelyik nagy csapat. Erre még több kicsi lett. Kezdtem örülni, amikor amikor láttam, hogy szaporodnak a közös projektek, aztán észrevettem, hogy klikkesedtek. Aztán láttam, hogy egymásnak estek. Láttam azt is ahogy szerencsétlen fordító elvállalta az adott anime előző évadait, csak hogy ne legyen vita miatta a többi naggyal. Mire jó ez? Én azt látom, hogy türelmetlenek vagytok. Türelmetlenek azokkal a fiatal csapatokkal szemben akik ugyanolyan türelmetlenek, és nekiesnek az adott anime éppen esedékes évadának. Ti vagytok a bölcsebbek. Ők talán a jövő, ki tudja? Miért nem ti engedtek most az egyszer? Tényleg csak úgy lehet valamit megoldani, ha egymásnak estek? Nem lehetne megbeszélni egymás között, hogy a csapatok között szétosztjátok a részeket? Előző szezonban is voltak olyan animék, amit többen vittek. Ha szétosztottátok volna, két három rész csapatonként, és kész a projekt. Nem lehetett volna? Szerintem igen. Igazából azt sem értem, hogy miért kell ugyanazt a fordítást ugyanabból az angolból megcsinálni, ha az egyszer már le lett fordítva, ráadásul jobban nem is lehet. Az Etikettet is meg lehet változtatni, nincs kőbe vésve, csak arra jó, hogy veszekedjetek. Még az alaptörvényt is folyton változtatják, módosítják, nehogy már ezt ne legyen. Zahuczki is keresi a kibúvókat, pl. ez neki se jó. Változtassatok. Változtassatok, mert rossz irányba mennek a dolgok, csak az nem látja, aki nem akarja.

Kuro neked meg azt ajánlom, hogy higgadj le, nem lehet örökké háborúzni, és csak ezzel még jobban bomlik ez a picurka közösség. Ne beszélj más nevében, hagyd meg Yurinak a lehetőséget, vagy Energizernek, ők az érintettek, az ő véleményük fontos és ne szítsd a tüzet az ő nevükben. Tiszteld a többi fordítót, és ők is tisztelni fognak. Tiszteld a nézőket (ha már nekik dolgozol) és ők is fognak. Remélem nem nagy kérés.

Egyem a szíved olyan drága vagy :smiley:, hogy olyan egyszerűnek látod ezt az egészet. Írtál okosságokat, de olyanokat is, amik csak annak tűnnek közben meg hatalmas baromságok. De ezt inkább majd reggel kifejtem, mert erőm sincs hozzá sok, meg telefonról amúgy is nehez volna…

Jaj te jó Isten, na hol is kezdjem. Először is ha nem olvastad volna esetleg végig azt a jó hosszú kommentem, akkor tedd meg kérlek, ugyanis belinkeltem egy képet is azon rajta van az általad annyira hiányoltad kommented is. Nem mintha bármit is számítana, nem fog jobb színben feltüntetni, előttem legalább is. Aztán most meg jössz kioktatsz, ami röhejes, mert eleve miattad kezdődött el az egész.

Az pedig, hogy szép-e tőlem lebarmozni azokat akik nem képesek várni egy feliratra, hát majd mindenki eldönti maga de szerintem a többség velem értene egyet. Pont az ilyeneket barmoztam le mint te akik így nyilatkoznak mások munkájáról mint te. Mert hiába a mézesmázos körítés a hosszú kommentednek te sem vagy jobb nálam. Egyébként nem mondtam százalékot hogy mennyien vannak az ilyen barmok de nem 95% az tuti. Mert elég sokan tudnak várni azért és az nem 5 %! Egyébként meg mi van? A JÖVŐ MINŐSÉGI FOGYASZTÓI Ez az év vicce, sőt a jövőé is. :smiley: Akik nem bírnak várni pár napot vagy akár heteket egy feliratra abból nem lesz minőségi fogyasztó. Egyébként én olyan jó 70%-ra tippelnék, akiknek mindegy mit, hol és milyen minőségben nézi. És már ne is haragudj de ezt soha nem is fogom visszavonni. Hisz te magad nyilatkoztatod ezzel ki hogy nem becsülöd az emberek munkáját. Főleg hogy azt írod nem vagy hajlandó hónapokat várni csak mert a fordítónak az a heppje hogy BD-vel csinálja meg mivel azon nincs cenzúra. Nem hogy örülnél hogy egyáltalán megcsinálja és nem kell hülye cenzúrával nézned az animét. Meg mi ez hogy a heppje? A fordító dönti el hogy mit, hogyan és mikor ad ki. Nem te! Mi nem dolgozunk neked. Majd ha fizetsz érte akkor ugathatsz addig egy deka szavad nem lehet azon kívül hogy “Köszi” és kész viszlát. Neked láthatóan nem fontos a minőség csak a gyorsaság hiába is állítsz mást mert ha a minőség lenne fontos akkor megvárnád a feliratot de te simán átmész más csapathoz ha az egyik kicsit lassabban adja ki a részt. TI barmok azt hiszitek hogy mi nem csinálunk mást csak fordítunk, nekünk nincs életünk, csak titeket szolgálunk. Ez egyáltalán nincs így, örülök ha levőt tudok venni ehhez képest rengeteg animét megnéztél már amihez nekem is közöm volt. De nem igazán emlékszem egy köszönömre sem tőled. Nem is csoda hisz valószínűleg út közben átmentél máshova mert én nem szoktam kapkodni semmivel. És még te mondod hogy nincs fogalmam arról hogy milyen nektek? Szerinted én mindig fordító voltam? Rohadtul NEM! Mai napig várok feliratokra. És nem érdekel hogy mennyit kell várni, lényeg hogy minőségi legyen. Ha anno régen animéztél volna mikor a mi a többség 8-9 évvel ezelőtt, akkor már tuti felakasztottad volna magad ha ilyen türelmetlen vagy. Anno ugyanis heteket kellett az ANGOL-ra is várni és ha ez nem lenne elég még ÉGETETT FELIRATOS is volt a videó ergo még több munkánk volt vele. Ma már mindent a szátokba rágnak és a kezetekbe adnak, de még így is minden percben azt kérditek mit hol találtok meg, meg hogy mi mikor lesz.

Egyébként miért kellene szólni, hogy miért hagyunk babba bármit is? Ez HOBBI nem MUNKA! Örüljetek, hogy egyáltalán van felirat. Nem vagyunk kötelesek bejelenteni, hogy mit mikor adunk ki, ha egyáltalán kiadjuk. Ahogy nektek sem kötelező a mi munkákra várni. :slight_smile: Én a nézőtől EGYETLEN EGY dolgot várok el, ha már odapofátlankodik az oldalamra és letölti a feliratom, akkor köszönje is meg. De ezt hiába várom mert 1-2 egyéntől eltekintve igen kevés azok száma akik megköszönik a munkánkat. És a röhej hogy egy nagyobb oldalon ahol napi 10 ezer látogató van ott sincs 100-nál több ember aki megköszöni a munkáját és még lehet sokat is mondtam. VISZONT követelőzni na azt tudtok. És még nektek áll feljebb! Röhej a köbön.

Ami a topic-ot illeti, igen erre való a topic. Itt tárgyaljuk ki hogy melyik fansub mit csinál, itt lehet minden fansubos ügyön vitázni, persze kulturáltan. Ez AA-n sem volt máshogy. Akinek sérelme van annak ide kell beírnia vagy egymást közt is lerendezhetik.

Issho Tosho pedig az lesz amit te hiszel és épp ez benne a jó hogy nem olyanok mint AA, itt lehet normálisan véleményt írni, nem fogják törölni ha csak nem esel át a ló túloldalára! AA-n a tegnapi kommentem már tuti hogy egy BAN kíséretében törlődött volna. Ott még a PÜ küldési lehetőségem is megvonták pedig csak IT-t védtem be, hogy a Ricz iránti sérelmeik miatt ne ezt az oldalt büntessék. Na mindegy.
AA pedig egyetlen ok miatt “penderített” ki minket. Azért mert nem bírták elviselni, hogy már nem ők az urak, mert nem hódolt be nekik minden fordító, hisz ők azt akarták hogy mindenki hozzájuk töltse fel a fordítását. Bár a fordítók 98%-a ezt meg is tette mégsem volt elég nekik. És mi ez a bullshit már megint hogy AA azért penderített ki minket mert el voltunk lustulva? Te hülye vagy már ne is haragudj? AA-nak semmi köze, hogy ki mit milyen tempóban csinál és igazából soha nem is szólt bele ebbe. Szerintem te azt hiszed ők az Istenek, ők mondták meg nekünk anno hogy mi hogyan csináljuk a dolgokat. Ez rohadtul nincs így. AA egy közösségi oldal mai napig hiába állítanak mást, attól hogy azt mondják nem lettek CSAK fansub csapat. Sok kis fangirl meg fanboy félre van informálva ami nem is csoda hisz AA-n nincs vélemény csak az van amit ők akarnak. Így a többség csak a felszínt látja ahogy te is. Ők is csak azért lettek ilyen nagy oldal mert a fordítók azzá tették őket!

Egyébként nem klikkesedünk hanem azokkal dolgozunk együtt akiket ismerünk. Egy ismeretlennel minek dolgozzak ha nem tudom milyen munkát végez? Pl Haru-subbal a soha nem csinálnák közös projektet mert lehet öngyilkos lennék ha meglátnám a feliratot. És nem azért ilyen gyengék a fordításaik mert kezdők hanem azért mert nem is érdekli őket semmi. Nyaa meg is mondta mindenki azt csinál náluk amit akar. Így nem lehet oldalt vezetni. A mondataik magyartalanok és ha ez nem lenne elég a fordításaik is mind tele vannak bődületes hibákkal. Aki kezdő annak is törekednie kell a minőségre. Kezdő koromban én is sok hibát vétettem ezért volt mellettem komoly lektor! Mai napig hibázok én is de soha nem adtam ki félkész munkát! Pláne olyat amiben egy magyar szöveget sem lehet értelmezni.

Egyébként elég baj ez hogy az ilyen embereké a jövő! A mostani fordítók többsége már nem azért csinálja mert szereti csinálni hanem azért mert hírnevet akar magának, mintha ez akkora nagy hírnév lenne. Nem is értem ezt az egészet. Egyébként meg elég sokszor sőt szinte állandóan engedünk. Ha nem engednénk akkor állandóan vita lenne. De nincs vita állandóan. Beletörődtünk már elég szépen hogy hiába mondjuk hogy parasztság évad közben belépni egy fordításba de őket ez nem érdekli. Ezzel nem csak velünk basznak ki hanem magukkal is!

Arról pedig ne is álmodj hogy mindenhez csak egy felirat lesz és a csapatok majd összeállnak és megosztják a részeket! Ez elve bullshit. Mindenki máshogy fordít, 1. Kettő ha többen fordítanak egy animét vagy bármi mást akkor az eléggé zavaró lenne mivel mindenkinek más a stílusa és ha ehhez még hozzájön az hogy nem is tud angolul csak úgy csinál mintha tudna akkor nem is mondom mi lenne a végeredmény. Így is kurva sok meló van egy közös projektben, el sem tudnád képzelni meddig tart míg olyanra hozzuk ki a feliratot ami mindenkinek megfelel. :wink: Te meg azon vagy fenn akadva, hogy miért nem jön már ki aznap a felirat. Szánalmas vagy.

Egyébként ahogy te is mások sokan is félreértik a Fansub Etikettet. Tegnap már leírtam, és Ricz is leírta, hogy egyáltalán nem tökéletes és valószínűleg soha nem is lesz az és javítani is fogunk rajta idővel amint Issho Tosho elstartol rendesen is. De egyébként semmi nincs kőbe vésve és ez nem parancsolat, mindenki azt csinál amit akar csak utána ne csodálkozzon ha mások úgy állnak hozzá ahogy. Mindenkinek rosszul esne ha ő évekig dolgozik egy animén amihez kijön egy újabb évad amit elkezd csinálni egy másik csapat de a közepétől csak. A többi évad meg le van szarva. Szóval itt nem az a baj hogy oversub van vagy hogy ki mit visz hanem az hogy nincs tisztelet! Semmi sem kötelező csak ajánlott!!! Haru-subot se támadtam le csak leírtam hogy szemét húzás volt belekezdeniük az S2-be ha az S1-et nem csinálják meg. Pedig ha megcsinálták volna az S1-et is akkor a nézőknek nem kellene átmennie a másik fordítóhoz mert megnézhetik egy oldalon. Ha meg átmennek a másikhoz akkor miért jönnének vissza Harusbohoz ha a másik amúgy is csinálja már az S2-t is. Olyan esetben elfogadott hogy csak az S2-hez csinálnak feliratot ha a régi fordító az S2-t már nem viszi de ha viszi akkor csak beelőzésnek hívják.

Egyébként nem védtem én be senkit maga helyett csak saját nevemben beszéltem, nem kért meg rá senki hogy szóljak bármit is.
Csak nem szeretem az ilyen manővereket ahogy más sem. Néha sikerül lenyelnem a békát néha nem. Ennyi. Egyébként ezt az állítólagos közösséget már jól szétbarmolták bizonyos emberek, ugye konkrétan AA-ra gondolok. De hál Isten ha IT megnyit akkor van esély rá hogy újra lesz valami közösséghez hasonló dolog.

Részemről ennyi a továbbiakban nem kívánok erről tárgyalni mert felesleges. Máskor inkább becsüld meg hogy vannak még olyan emberek akik a szabadidejüket rád áldozzák és ne korhold őket azért mert nem olyan sebességben dolgoznak ahogy azt te szeretnéd. Tudod semmi sem rohan el meg lehet később is nézni. A minőség a lényeg nem a sebesség.

Kezd nagyon elfajulni itt a helyzet…

Mindegy, nem akarok különösebben belefolyni, csak egy megjegyzés jutott az eszembe a témához. A Fansub Etikett kimondja, hogy ha csinálni akarja valaki egy anime 2. évadát, akkor vagy megcsinálja az 1.-t is, VAGY legalább veszi a fáradtságot, hogy ír az előző fordítónak. Nem azért, mert kell, hanem mert így illik. Én úgy vélem, hogy ez alap illemtudás lenne. Ezzel szemben nem tapasztaltam ilyesmit az új csapatok részéről. Hozzám, mint fordítóhoz, egyetlen levél sem érkezett, csak azt vettem észre, hogy hoppá, belekezdtek.

Azonban mi azon az állásponton vagyunk, hogy aki betartja velünk szemben az Etikettet, azzal szemben mi is betartjuk. Aki nem, azzal szemben értelemszerűen nem fogjuk.

Ami pedig Kuro egy megjegyzését illeti, ahol Nyaa vezetési stílusáról írt: én is engedem, hogy mindenki azt vigyen, amit akar, amennyiben jelzi felém, és elrendezzük az adminisztratív kötelességeket. Folytatást pedig eszünk ágában sincs úgy vinni, hogy ne fordítanánk le az előzményt - még ha utólag is (lásd. pl. Mushishi).

Itt van a kutya elásva:

Igaz, én 1 esetre emlékszem, mindkettőnél lebeszéltem őket, mert közvetlen és azonnali folytatásként előretudtam, hogy csak szopni fognak, mint a torkosborz, a fejüket kapkodva, hogy “itt most mi történik?!”.

Mi is ezt a rendszert alkalmazzuk, annyi további megkötéssel, hogy ha a “folytatás” alternatív vagy előzménytörténet, remake, reboot, vagy teljesen különálló sztori a szereplőkkel (ilyen a Lupineknél van pl.) akkor zöld utat engedek, és egyben mentesül a korábbi szériák alól. Illetve akkor, ha már csinálta az előzményt, csak nem nálunk, velünk – de ez evidens.

Kuro légyszíves ne vegyél egy kalap alá mindenkit. Engem például teljesen hidegen hagyna ha a jövőben lenne zvezda vagy d-frag szezon és azt elkezdené valaki. Még csak tudni se tudnék róla mert nem foglalkozom azzal, hogy mások mit csinálnak vagy mit nem, az érdekel, hogy amit csinálok azt lehetőleg a következő rész megjelenése előtt és a képességeimhez mérten jól csináljam meg.

Hozzáteszem nem értem mért kell egyből ilyen stílusban reagálni szegény néző teljesen kulturáltan megfogalmazott üzenetére.

Rendben, felteszek egy kérdést, és lehetőleg minél többen jelezzetek vissza rá, akár privátban is, mert a tények ismeretében fogok dönteni. Hogy moderáljam ezt a témát? Itt túlfűtött indulataitok között volt bőven személyeskedés, tehát most ezt takarítsam ki vagy maradjon így az utókornak? Nem szeretném, ha később megkapnám, hogy xy-nak kedvezek, mert nem szűröm a témát. Számomra mindkettő megfelel, de utána nem lesz helye panasznak!

Ami biztos, hogy maradjon így az utókornak.
A moderálást tekintve pedig jó a kérdés, mert nyilván az sem jó, ha a személyeskedés részét kiszedi az ember, vagy a teljes hozzászólást kimoderálja. Így azt mondom, hogy amíg nem alpári, bunkó, paraszt, vagy útszélről szalajtott hegyi arab stílusában megy a személyeskedés, addig moderálás ne legyen, legfeljebb erélyes figyelmeztetés.

Túl fűtött egész lazán fogalmaztad meg, mert amit itt le vágtatok az egy része vicces volt a többi meg túlkapás.
Mindenki olyan szinten fel kapta a vizet jó emberek vagyunk de gyerekek rendes regényt írtatok nézzétek vissza egy 200 oldalas könyvet megírtatok a végére csak a veszekedésből kifolyólag is. Nem kell egy más szapulni hogy idézzek 1 régi kedves animét Szeretet és Béke Szeretet és Béke :wink:

Köszönöm, hogy megmutattad, mit szeretnék elkerülni a jövőben. Milyen szépen egy kalap alá lettem véve…

Nem úgy értettem de ne kezdjük már a megsértődést :unamused:

[quote=“Xiaoyu”]A Fansub Etikett kimondja, hogy ha csinálni akarja valaki egy anime 2. évadát, akkor vagy megcsinálja az 1.-t is, VAGY legalább veszi a fáradtságot, hogy ír az előző fordítónak. Nem azért, mert kell, hanem mert így illik. Én úgy vélem, hogy ez alap illemtudás lenne. Ezzel szemben nem tapasztaltam ilyesmit az új csapatok részéről. Hozzám, mint fordítóhoz, egyetlen levél sem érkezett, csak azt vettem észre, hogy hoppá, belekezdtek.

Azonban mi azon az állásponton vagyunk, hogy aki betartja velünk szemben az Etikettet, azzal szemben mi is betartjuk. Aki nem, azzal szemben értelemszerűen nem fogjuk.

Ami pedig Kuro egy megjegyzését illeti, ahol Nyaa vezetési stílusáról írt: én is engedem, hogy mindenki azt vigyen, amit akar, amennyiben jelzi felém, és elrendezzük az adminisztratív kötelességeket. Folytatást pedig eszünk ágában sincs úgy vinni, hogy ne fordítanánk le az előzményt - még ha utólag is (lásd. pl. Mushishi).[/quote]

Ennyi, pont ez a lényeg, ezt szajkóztam én is, aztán én lettem a hülye, hogy beledumálok más dolgába, meg miért foglalkozok azzal, ki mit csinál. Na vajon miért?! Költői kérdés. Nem azért mert unatkozom vagy ilyesmi… Egyébként nálunk is mindenki azt visz amit akar de a hangsúly azon van, hogy nekem szól, hogy mit akar vinni és körül nézek, hogy ahhoz van-e sub és akkor megkérem, hogy csináljuk meg az elejétől. Nem parancsolom, csak kérem. De az én csapatomba eleve nem is kerülhet be olyan aki ezeket a szabályokat nem tartja be! Demokrácia van de ennyire azért nem! Egyébként pont ezt mondtam én is, hogy nyugodtan ki lehet jelenteni, hogy viszünk egy 2. évadot de utólag is lehet pótolni vagy akár egymás mellett csinálni az előző részeket. Így a káposzta is megmarad és a kecske sem rinyál. :smiley:
Amit Ricz írt a reboot-ról meg a többiről azokról én is hasonlóképp gondolkodom. Bár ha egy nagyon hosszú animéről van szó és nincs hozzá egyetlen sub sem én akkor mindenképp szeretem az elejétől csinálni. Viszont ha egy reboot ugyan az mint a régi akkor a régit értelemszerűen nem kötelezem senkire. Tökéletes példa erre a Sailor Moon vagy a Dragon Ball Kai. SMC ugye már manga-hű így ha pl mi abba belekezdenénk, akkor nem csinálnánk meg a régit mert az SMC nem kapcsolódik a régihez, max a karakterek ugyan azok. DB Kai esete viszont totál más mert az meg pont az ellenkezője, Ott minden ugyan az mint a régiben, legalábbis ha jól tudom. Nem reboot csak csak remake, bár én annak se nevezném. Igazából csak egy felújított változata a DBZ-nek filler mentesen. Itt egyértelműen azt javasolnám, hogy a DBZ-t csináljuk meg és ne a DB Kai-t.

[quote=“tpetya”]Kuro légyszíves ne vegyél egy kalap alá mindenkit. Engem például teljesen hidegen hagyna ha a jövőben lenne zvezda vagy d-frag szezon és azt elkezdené valaki. Még csak tudni se tudnék róla mert nem foglalkozom azzal, hogy mások mit csinálnak vagy mit nem, az érdekel, hogy amit csinálok azt lehetőleg a következő rész megjelenése előtt és a képességeimhez mérten jól csináljam meg.

Hozzáteszem nem értem mért kell egyből ilyen stílusban reagálni szegény néző teljesen kulturáltan megfogalmazott üzenetére.[/quote]

Nem vettem senkit egy kalap alá nem tudom miről beszélsz. Nem kell odaírni, hogy tisztelet a kivételnek mert ez magától értetődik elvileg. Az, hogy te leszarod ki mit csinál az a szíved joga de akkor meg ne akadj már fenn azon ha mást zavarja. Majd pár év múlva amikor már nem csak poénból vagy have fun miatt csinálod akkor rájössz hogy rámegy a fél életed, aztán jön valami random kölök és bevág eléd ezzel semmibe véve a munkád, ráadásul még csak fel sem keres, hogy: “ugye nem baj, hogy szarok a munkádra?”. Majd akkor beszélünk erről, ha már te is itt tartasz. Egyébként az, hogy te fenn akadtál azon, hogy ÁLLÍTÓLAG mindenkit egy kalap alá vettem az pont ugyan az, hogy mi fenn akadunk azon, hogy más bevág elénk csak mert épp hype-os az anime és így több nézőt szerez magának! Just sayin! :smiley:

[quote=“Ricz”]

Itt túlfűtött indulataitok között volt bőven személyeskedés, tehát most ezt takarítsam ki vagy maradjon így az utókornak? Nem szeretném, ha később megkapnám, hogy xy-nak kedvezek, mert nem szűröm a témát. Számomra mindkettő megfelel, de utána nem lesz helye panasznak!
Ami biztos, hogy maradjon így az utókornak.
A moderálást tekintve pedig jó a kérdés, mert nyilván az sem jó, ha a személyeskedés részét kiszedi az ember, vagy a teljes hozzászólást kimoderálja. Így azt mondom, hogy amíg nem alpári, bunkó, paraszt, vagy útszélről szalajtott hegyi arab stílusában megy a személyeskedés, addig moderálás ne legyen, legfeljebb erélyes figyelmeztetés.[/quote]

Egyet értek, maradjon így és ne legyen semmi szerkesztve, mert akkor utólag nem lehet hivatkozni semmire. Szerintem egyébként sem volt ez olyan vészes. Nem voltam én sem alpári ahogy más sem. De hát ki vagyok én, hogy megmondjam ki milyennek látta az irományom. :smiley: Igazából én már tegnap este lezártam a témát erre nekem ugrik az aki miatt az egész kiborult. És még ő volt felháborodva. Na mindegy, az ilyet nem csipázom.

Szerintem is maradhat. Ha pedig valaki nagyon átesik a ló túloldalára, bant neki, és kész. Ha túl engedékeny vagy, elveszik a tekintélyed, ha túl szigorú, akkor meg hülye köcsög leszel… De inkább utóbbi légy, mint az előbbi.

Pontosan! Engem is nyugodtan lehet banolni ha rossz fiú vagyok, ilyenért nem szoktam megharagudni ha jogos a ban.
AA-n is csak azért szoktam mérgelődni mert ott nem lehet véleménye az embernek pláne ha az eltér az övékétől. Főleg ha Martin veszi kezébe a ban kalapácsot, ahogy mondani szokta. :smiley: Ott már inkább divat a banolás, pláne most hogy az oldalról magáról nem banolnak senkit csak megvonnak bizonyos dolgokat. Tőlem konkrétan mindent megvontak, még PÜ-t se tudok írni. Van olyan topic amibe belenézni sem tudok. Röhej, na. Érdekes, pedig anno mikor feloldották a banom 1 év után vagy nem tudom mennyi megbeszéltük ők is elnézést kértek miegymást, erre bevédem IT-t hogy azért mert nem csípik Ricz-et ne rajtatok vezessék le, kitiltanak azzal, hogy most már ne pofázzak ennyit. :smiley:
Na az ilyen moderátorokat nem szeretem. nálam ez már erősen Isten komplexusra utal. Ezt most csak azért írtam le, hogy Dex tudja nálam mi a túlkapás. :smiley:

Vagy egyszerűen legyél mind 2 engedékeny is és mogorva is mint a volt tanárnőm. Mivel még most indult az egész nem várhatod minden zökkenő mentes legyen rengeteg munkátok lesz még ezzel az weboldallal. De csak kitartás :wink:

De Kuro miért kéne engem bárkinek is megkérdeznie, hogy csinálhat-e valamit vagy sem? Mi közöm nekem ahhoz az animéhez azon kívül, hogy csináltam hozzá egy magyar feliratot?
Miért jogosítana fel ez engem bármire is? Te szoktad mondani, hogy ez hobbi meg nem a nézettség miatt csinálod stb. Akkor miért zavar ha hopp belekezd valaki más i

[quote=“tpetya”]De Kuro miért kéne engem bárkinek is megkérdeznie, hogy csinálhat-e valamit vagy sem? Mi közöm nekem ahhoz az animéhez azon kívül, hogy csináltam hozzá egy magyar feliratot?
Miért jogosítana fel ez engem bármire is? Te szoktad mondani, hogy ez hobbi meg nem a nézettség miatt csinálod stb. Akkor miért zavar ha hopp belekezd valaki más i[/quote]

  1. Mert a könyvet sem a közepétől kezded olvasni.
  2. Mert lehet, mivel ő már csinálta és szeretné csinálni ugyanúgy?

A 2-es kérdésre könnyebb érthetőséget adok: olvasol egy könyvet, ami tetszik és eljutsz valameddig, majd jön valaki, megtetszik neki is, és onnantól kezdi folytatni, ahol nálad látta. Téged nem zavarna? De a lényeg: logikátlan, eszelős dolog.

Félreértettél. Nem kell megkérdeznie senkinek semmit. De jól esik, ha valaki írj egy levelet, hogy viszi. Ahogy írta **Xiaoyu **is.
A többségünk úgyis azt mondja hogy oké vidd hisz ez nem zavar csak az hogy szó nélkül visznek dolgokat. Mintha a mi munkánk nem is számítana, és egyedül ez is azért zavar mert az anime közepén beugrani egy fordításba elég cinkes szerintem. Elvégre én végig szenvedem az 1. évadot akkor nehogy már más meg kihagyja csak mert hype cucc és az 1. évadot valszeg már többen látták. Ez egyértelmű nézettség szerzés. Ami engem nem érdekel épp ezért kezdek mindent az elejéről. Szóval nem, nem jogosít fel egy fordításom sem semmire csak jól esik ha számításba veszik a munkám. Ez egy fajta tisztelet adás szerintem. Ha esetleg nem vinnénk egy S2-t az már más kérdés de ha mi is visszük akkor ez csak beugrás elénk. Remélem így már érted.

Na Ricz kicsit egyszerűbben de leírta a lényeget. :smiley:
Egyébként mint mondtam ez mindenkinek rossz hisz a letöltőnek meg kell keresnie a másik subot ha nem látta az S1-et ami neked meg azért rossz mert pont ezért lehet hogy marad a másik fordítónál hisz az övével kezdte el. És ha még relatív gyorsan is adja ki az új részeket akkor tényleg megszívtad mert úgysem megy át. Ha viszont megcsinálod az S1-et is akkor marasztalod is a látogatód plusz a fansub közösségben is pontokat szerzel mert látják hogy normális vagy és nem szarsz másokra. :smiley: