Fordítói diplomácia


#481

Én annyit el tudok képzelni megvalósításban, hogy a színjelzést átvenni, de ahhoz kötni, hogy használják az itteni fórumot is jelzésre. Csak sárga helyett kéket, azt jobban lehet látni világos felületen.

A kérdésedre a válasz nagyon egyszerű (csak, hogy a Sarr Fosh barátunknak meg legyen válaszolva):

  • van, amelyik képtelen közegben játszani, a közeg szabályait elfogadni és a sajátjait akarja a másokra rákényszeríteni (erre elég példát látsz ebben a topikban is);
  • van, aki csak lejelzi, hogy csinálni fogja, de a haladást már nem. Ennek gondolom az az oka, hogy “nem akarnak feleslegesen rivalizálni, konfliktust” - viszont kérdem én: ha rendesen lejelzi, hogy vinni szeretné, és a másik is, akkor mi végre lenne konfliktus? Tudnak egymásról, és ha nem kötözködnek egymás munkájával, akkor nincs konfliktus sem.
  • van, aki csak arra vár, hogy végre álljon az oldal. Ugyanakkor megjegyzem, hogy én is, mégis tudom a tájékoztatás és a rend kedvéért használni a jelzőmódszert, hogy ne csak ballasztként legyen ott a listában egy név.
    Aztán lehetnek egyéni okok, amire nem térnék ki, mivel embere válogatja.

#482

Mikor elindult ez az ideiglenes fórum, anno szó volt erről, hogy ki kerüljön a listába bele és ki nem. Már meg nem keresem (se időm, se kedvem), de emlékszem rá. Akkor is felbüffent ez a dolog, hogy miért nem írunk be mindenkit, azt is aki nem jelzi itt. Ha jól emlékszem valami olyan volt a magyarázat, hogy a szezonos topik elsődlegesen nem a nézők számára jött létre, hanem a fordítók javát szolgálja azáltal, hogy csökkentse a felesleges oversub-ot és növelje a közös munkák számát (szóval aki nem jelez, azért nem jelez, mert szarik a többi fordítóra. Megérdemlik hogy a listán szerepeljenek? (költői kérdés volt, ne válaszoljatok)). Tény és való, hogy ettől függetlenül nagyon jó a nézők számára is, mert egy helyen össze van gyűjtve, hogy ki mit tervez vinni az adott szezonból, de nem az ő igényeik kielégítésére jött létre a topik. Ez emlékezetem szerint el lett mondva nem is egyszer.

Az oldal vezetőségét szeretném megidézni, mi a véleményük erről. Szabad kezet kapok, többség dönt, mi legyen? Én nem szeretnék a fejlődés útjába állni, csupán követtem azt, amit előttem csináltak az önkéntesek és amit megbeszéltünk/megbeszéltetek (ha jól emlékszem).
Miattam nem fog eltűnni a süllyesztőben ez a projekt. Annyit azért leszögeznék, hogy nem fogok utánajárni semminek, jelzés alapján fogok dolgozni.

Egyelőre ennyi. Ha hülyeséget írtam nézzétek el, nem aludtam éjszaka, elkapott a megfázás vagy valami fene. :smiley:


#483

Véleményem szerint AA és US szerepelhetne a listában.

Ellenben akik már egyszer kivonultak innen, mert nem tudtak közösségben létezni, felfogni a dolgokat , amik többször is el lettek magyarázva normálisan, azokra nincs szükség.

Továbbá mindenféle jött-ment speedsubosra sincsen szükség a listákban.

Más téma:
Nem értem, ha egy csapat beírja magát egy adott animéhez, akkor utána 1-2-3 szezonnal később az OVA és speciáljait miért nem csinálják meg? (vagy csak nem jelzik itt?) Nagyon sok AA animénél is ezt vettem észre, hogy magát az animét lefordították, de a kiegészítésekkel nem foglalkoztak.


#484

Ne válogass. Vagy marad minden ugyanígy, vagy valóban mehet mindenki. Annak megint semmi értelme, ha készítesz egy feketelistát, mert ugyan ott leszünk, ahol most vagyunk, max 1-2 csapat pluszba belekerülne. A problémát ezzel nem oldod meg.
Illetve miért zárnál ki pár csapatot, akivel volt összetűzés és miért tennéd bele AA-t, akivel volt a legtöbb összetűzés és “kirúgott minden anime fansubbert”? Nem látom benne a logikát xD

Egyrészt igen, velem is gyakran előfordul, hogy az utólag belekerült OVA/SP (és társaik) részek felett elsiklok. Másrészt forráshiány, harmadrészt összefoglaló és úgy érzik, hogy felesleges elkészíteni. Negyedrészt pedig nem tetszik neki az adott special, mert mondjuk csináltak egy ecchit egy totál komoly sorozatból. Nyugodtan elkészítheted az ilyeneket a sorit bevállaló csapattól függetlenül is, vagy keresd fel őket, hogy segítenél, stb…


#485

http://memesvault.com/wp-content/uploads/Laugh-Meme-04.jpg


#486

Ha az US jelzi mit csinálnak az adott szezonban, akkor belekerülnek, míg az áczé legfeljebb akkor, ha valakikkel közösen viszik. Ugyanabból fakad, hogy a kettő miért nincs benne minden topiknál. Most találomra megnyitottam párat, és azokban a jelzések miatt az előbbiek ott voltak. Magyarul a Junpet által írt rendszer van érvényben, és működik. Beírnak a topikba, felkerülnek és pont, hogy tömören összefoglaljam az írását. De ahogy ő is írta: “Annyit azért leszögeznék, hogy nem fogok utánajárni semminek, jelzés alapján fogok dolgozni.”.

Szóval tegyük fel, random emberke (néző / fansubber, most egyre megy) beír a topikba, hogy XY-ék viszik még ZA, BC és DE animéket. Rendben, jelzés alapján beírja. Viszont, ha bevezetjük a színkódolós módszert, hogy mi befejezett, futó, függő, dobott, akkor ahhoz már utána kéne járnia, mert ugye, azt már nem jelzi le senki szinte. Szóval belefutottunk kapásból az #2 problémába (hogy miért kapásból #2, később megértitek).
De bővítsük ezt a gondolati kísérletet: emeljük ki, hogy mikor jelzik. Elsőnek a topik megnyitásánál, egy hónappal előtte. Elég csak párat megnézni, hogy mik zajlanak. Visszalépések, csereberék, mást is választanak az emberek. És itt a #3 probléma, hogy napra készen kéne tartani valahogy. A fenti idézet nyomán Junpettől nem várható, vagyis random emberkéknek kell ezt tenni.
Vegyünk egy másik időpontot: a szezonstartot. Nos, ilyenkor is vannak a #3 problémához hasonló változások, szóval ez az időpont sem jó.
Újabb időpont: szezon közepe/vége/után. Itt már élhetőbb a dolog, sőt már stabilabb, és biztos az kerül bele, ami el is indult vagy tervbe van véve.
De akkor mi az #1 probléma? Nos, az, hogy hitelt érdemlőnek kell lennie annak, aki jelzi. És a költői kérdés: számoljuk össze hányan vannak ilyenek, és vegyük ki azokat, akik erre hajlandóak is. Ha volt legalább 10 ember az első feltétel szerint, akkor a másodikra már körülbelül egy kezünkön megszámolhatóra lecsökkent ezek száma az idézet fényében. És a megoldásnak gyakorlatilag ez a kulcsa, ha ez nincs, akkor bizony az ötletnek roló.

[quote=“LGGABOR”]Vagy marad minden ugyanígy, vagy valóban mehet mindenki. Annak megint semmi értelme, ha készítesz egy feketelistát, mert ugyan ott leszünk, ahol most vagyunk, max 1-2 csapat pluszba belekerülne. A problémát ezzel nem oldod meg.
Illetve miért zárnál ki pár csapatot, akivel volt összetűzés és miért tennéd bele AA-t, akivel volt a legtöbb összetűzés és “kirúgott minden anime fansubbert”? Nem látom benne a logikát xD[/quote]

Azért itt egyet értek veled is, és LGGABOR-ral is. A problémás egyedekre érthetően nincs szükség. Elég csak belegondolni: szívesen játszol multit/társast olyanokkal, akik megszegik a játékszabályokat? Nyilván nem. A Steamen ezért van VAC ban, a LOL-on report rendszerhez szabott büntetés, míg az S4 League-ben a mai napig bárki szabadon csalhat, mivel a patchek ha be is foltoznak pár lyukat, rövid távon meg lesznek kerülve. És elég ebben a hasonlatban átlátni, hogy a szabályszegők bizony a játékélmény romlásához és a játéktól való undorhoz vezet előbb vagy utóbb. Viszont az, hogy a gyenge teljesítményért kickelik az embert a szerverről (bármely lövöldözős játék klán-szervere, de nem ritkán általánoson is dívik ez) vagy reportolják (LoL Community, khm-khm) elég elitista felfogás. Akkor már inkább legyen benne a minőségileg gyengén muzsikáló is, és szorítkozzunk arra, hogy vannak-e az adott Jóskapistával problémák. Ha vannak, irány neki a Luftwaffe, ha nincsenek, nem látok rá gondot.
Csak definiáljuk mit tekintünk annak, mert az, hogy a problémák/konfliktusok ellenére másokkal van közös projektjük még nem mondható elfogadhatónak.

Vagy az, amit LGGABOR is írt, hogy elsiklás, forráshiány, összefoglaló; vagy az, hogy ha az első kettőből egyik sem, akkor a forrás elégtelen. Megkezdett, rémesen fordított (több a hiba benne, mint ahányan élünk ezen a bolygón)… Ha rémesen fordított is, sebaj, csak tudni kell szarból várat építeni, viszont az enyhén szólva is kegyetlen sok munkával jár.
Illetve elég másodlagosak, mivel sokszor kiegészítőek, a specialok esetében pedig ziher, hogy üresjáratokról/tömény fanszőrvízről beszélünk, ami semmit nem tesz hozzá az animéhez (gondolok itt olyanokra, mint az animált kommentáros specialok).


#487

Mert mondjuk van olyan, hogy AA + Namida közös… így AA is szerepelhet(ne) itt.

AA-n például nagyon sok olyan el nem készített ova van, ami se nem összefoglaló, se nem ecchi, se nem bugyuta vacak, és forrás van hozzá. Ott van pl a Suisei no Gargantia című anime. 2x 2 OVA is van hozzá. + speicálok is. (csak hogy példát is említsek)


#488

Pontosan! Aki jelzi, mit visz, belekerül a listába, aki nem, az pedig nem kerül bele, ennyire egyszerű. Akik pedig jelzik itt, hogy mit(ket) visznek, értelemszerűen elfogadják a szabályzatot is. Aztán ha mégse tetszik nekik a rendszer, fogják magukat és elkullognak. Szerintem felesleges olyan rendszert ápolni, hogy bárki feltölthet/jelezhet bármit bárki helyett, mert annak úgyse lesz jó vége. Lásd Viziló. :smiley: AA elvan magában, nekik másra nincs is szükségük, csak magukra. Akik pedig velük dolgoznak együtt úgyis jelzik itt a közös projekteket. A többi nem lényeg. Felesleges ezen ennyit agyalni. Ahogy a Naruto-Kun se érdekel senkit, úgy az AA sem.

Akiknek nem tetszett a rendszer, azok már úgyis elhúztak innen, akik meg alapból nem foglalkoztak ezzel a rendszerrel mert, hogy is mondjam.
Hadd idézzek kedves barátomtól a közelmúltból: “I’m touching myself tonight.” stílust képviselik azok úgyse teszik ide be a lábukat. :unamused:

Anyám borogass de rég írtam már ide, most esett le. Naná, hogy hónapok óta az első kommentem a két baráti körömről szólt. :smiley:


#489

Nem hittem, hogy valaha ebbe a topikba, mint panaszos fogok írni, de gy tűnik mindig van egy első alkalom és tanulmányok ide vagy oda, ez most olyan szinten idegesít, hogy kicsit félre tolom a könyveket. Szóval, szerintem nem kell elmondanom, hogy 2011 óta fordítom az Inazumát meg everything Level-5. Olyan ez nekem, mint wakának a Rockman.exe, veszem a DVD-ket, CDket, ami hiányos azt próbálom saját erőmből pótolni a sorozathoz. (TCG boxhoz megjelent blooper DVD) És eddig, egy eseten kívül nem is nagyon volt problémám ezzel a projektel. Tök jól elvoltam a saját kis medremben, mert nem kellett olyan dolgokkal foglalkoznom, minthogy valaki pofátlanul BELEKEZD a sorozatba a közepénél, mert volt a Phantasmagoria és kész.

Anno domini 1 éve nagyon kellemetlen és kínos, volt amit egy martin nevű felhasználó csinált. Lefordított 20 részt Google Translattel, mi mással, majd (örömömre) hagyta a sorozatot. Ezzel viszont így is nekem tett keresztbe mert amíg be nem értem a saját tempómmal az ő kis kontárkodását, ENGEM bombáztak azzal, hogy hol van a 73(?) rész.

Erre most itt van ez a Yukihara, aki a sokat emlegetett AnimeHunter fordítója, jön és csak úgy belekezd egy 3 részes trilógia 2. részébe, úgy hogy én még az első évadot viszem. Egyszer már előkerült ez a probléma, egy éve talán, akkor se jutottunk túl sokra, de abbahagyta a fordítást. Nem értette meg a problémát, de hál’ égnek nem volt ideje rá. Most viszont jó szamaritánus módjára megint belekezdett, mire szóltam neki hogy ejnye, jó lenne, ha nem egy folytatásos sztori második részét vinné MÉG MINDIG. Ment a komment, szóltam. Jött a törlés, megoldás nélkül.
Az alábbi kommenteket törölte a videó alól.
[spoiler]https://i.gyazo.com/23a4f809a6956a5c326efcef06431730.png[/spoiler]
Part2. Mostly rant.
[spoiler]https://i.gyazo.com/30a4b14d5ba7a3f1b7bb5bfb9a5d67cb.png[/spoiler]

Bocsánat, hogy ezt ott zúdítom a népre, de egyszerűen már nem tudom mihez kezdhetnék. Nőiesen kimondom, hogy baromira szarul esik, mikor ennyi munkám van egy sorozatban, 2011 óta szívok az előzményekkel, reklámozom magukat a játékokat, erre valaki jön és nem képes megérteni, hogy miért nem tetszik az, amit és ahogyan csinálja. Egyszerűen nevetséges és elkeserítő.

Hozzátenném a Hunteresekről eddig csak a meséket hallottam, nem igazán akartam hinni is nekik, mert eddig személyesen semmi negatív dolgot nem tapasztaltam tőlük és most sem a csapatot szeretném “bírálni”. Neutrálisan állok hozzájuk, mert még mindig két teljesen külön világot képviselünk. Viszont, mivel a fordítójuk olyan büszkén hivatkozik arra, hogy az ő égiszük alatt dolgozik csak feljött a nevük.


#490

Ezt a kört én is lefutottam náluk - sikertelenül.


#491

Az más kérdés, hogy pajzsnak használják, hogy “elfogadták, mint játékszabályt”, csak szarnak rá. Pont ahogy a hasonlat tartja: mintha egy galambbal akarnál sakkozni. Játszhatsz bármilyen jól, a galamb akkor is felborítja a bábukat, és még le is tojja neked a sakktáblát.


#492

Ez az én legnagyobb bánatom, na meg az, hogy nem tudom megértetni a hölgyeménnyel, hogy miért nem jó az, amit csinál. :confused: Egyáltalán nem szeretem azt, mikor valaki az én hullámaimon akar lovagolni se fanficben, se fordításban ez meg azért már egyenesen a pofátlanság netovábbja. Majd pont a kedvenc évadomat fogom hagyni, hogy egy ilyen ember fordítsa.

A rémlény, amúgy már 2014 júliusában felkereste az ina.gp-t, ahol el is küldtem a francba, hogy jó lenne ha nem a sorozat fordítójának oldalán akarná kiművelni magát a feliratozás művészetéből, azzal, hogy lefordítsa azt, amit én is elkezdek, ha az előzmények megvannak hozzá. Szóval a galamb hasonlat tökéletes volt, mert még elzavarni sem tudom. :'D


#493

[quote=“Nitta”]Nem hittem, hogy valaha ebbe a topikba, mint panaszos fogok írni, de gy tűnik mindig van egy első alkalom és tanulmányok ide vagy oda, ez most olyan szinten idegesít, hogy kicsit félre tolom a könyveket. Szóval, szerintem nem kell elmondanom, hogy 2011 óta fordítom az Inazumát meg everything Level-5. Olyan ez nekem, mint wakának a Rockman.exe, veszem a DVD-ket, CDket, ami hiányos azt próbálom saját erőmből pótolni a sorozathoz. (TCG boxhoz megjelent blooper DVD) És eddig, egy eseten kívül nem is nagyon volt problémám ezzel a projektel. Tök jól elvoltam a saját kis medremben, mert nem kellett olyan dolgokkal foglalkoznom, minthogy valaki pofátlanul BELEKEZD a sorozatba a közepénél, mert volt a Phantasmagoria és kész.

Anno domini 1 éve nagyon kellemetlen és kínos, volt amit egy martin nevű felhasználó csinált. Lefordított 20 részt Google Translattel, mi mással, majd (örömömre) hagyta a sorozatot. Ezzel viszont így is nekem tett keresztbe mert amíg be nem értem a saját tempómmal az ő kis kontárkodását, ENGEM bombáztak azzal, hogy hol van a 73(?) rész.

Erre most itt van ez a Yukihara, aki a sokat emlegetett AnimeHunter fordítója, jön és csak úgy belekezd egy 3 részes trilógia 2. részébe, úgy hogy én még az első évadot viszem. Egyszer már előkerült ez a probléma, egy éve talán, akkor se jutottunk túl sokra, de abbahagyta a fordítást. Nem értette meg a problémát, de hál’ égnek nem volt ideje rá. Most viszont jó szamaritánus módjára megint belekezdett, mire szóltam neki hogy ejnye, jó lenne, ha nem egy folytatásos sztori második részét vinné MÉG MINDIG. Ment a komment, szóltam. Jött a törlés, megoldás nélkül.
Az alábbi kommenteket törölte a videó alól.
[spoiler]https://i.gyazo.com/23a4f809a6956a5c326efcef06431730.png[/spoiler]
Part2. Mostly rant.
[spoiler]https://i.gyazo.com/30a4b14d5ba7a3f1b7bb5bfb9a5d67cb.png[/spoiler]

Bocsánat, hogy ezt ott zúdítom a népre, de egyszerűen már nem tudom mihez kezdhetnék. Nőiesen kimondom, hogy baromira szarul esik, mikor ennyi munkám van egy sorozatban, 2011 óta szívok az előzményekkel, reklámozom magukat a játékokat, erre valaki jön és nem képes megérteni, hogy miért nem tetszik az, amit és ahogyan csinálja. Egyszerűen nevetséges és elkeserítő.

Hozzátenném a Hunteresekről eddig csak a meséket hallottam, nem igazán akartam hinni is nekik, mert eddig személyesen semmi negatív dolgot nem tapasztaltam tőlük és most sem a csapatot szeretném “bírálni”. Neutrálisan állok hozzájuk, mert még mindig két teljesen külön világot képviselünk. Viszont, mivel a fordítójuk olyan büszkén hivatkozik arra, hogy az ő égiszük alatt dolgozik csak feljött a nevük.[/quote]

csak ettől a kőmentol kezdve olvastam így lehet hogy elkerülte valami a figyelmem

nem akarok rosszmájú lenni de csak azért sírni hogy valaki más is fordít egy animet hülyeség rengeteg anime van amit több csapat visz és sok olyan is ahol a többi csapat csak későbbi évadok során csatlakozott és meg se hisztiznek végette csak azért mert ők már régebb óta csináljak, ez max ad egy kis verseny szelemet bele de az aki eddig is nálad nézet valamit az úgyis itt fogja, persze én is általában megnézem a kedvenc animeim a legelső fordítással de kősebiekben ugyan úgy végig nézem ától a csapától is akiknél szokom nézni de ez csak az én véleményem


#494

Nos, hogy őszinte legyek, nincs sok közöm beleszólni. Továbbá nem szeretnék megsérteni senkit sem, ha mégis sikerülne, akkor előre is bocsánat. :smiley:
Szóval, természetesen a te pártodat fogom Nitta. Sok munkát töltöttél a sorozat lefordításával és valóban, nekem is rosszul esne, ha valaki csak így “belerondítana” a munkámba.
Hadd kérdezzem meg: Szépen próbáltad megkérni? Esetleg, felajánlottad neki, hogy akkor “közösködjetek”?
Lehet nem segítene, vagy talán te se akarsz közösködni, de azért megér egy próbát. Helllbooy ugyebár azt írta, hogy ne kapd fel úgy a vizet. Normál esetben én is ezt mondanám. Azonban, (javíts ki, ha nem így van) lehet, hogy csak ebbe az egy animébe teszed bele a szíved-lelked. Így érthető.
Ismételném: nem akarom, hogy megsértődj. Az igazat megvallva számíthattál volna rá, hogy valaki belekezd az anime fordításába, ha ilyen lassan haladsz vele, de valljuk be, azért megkérdezhette volna. :slight_smile:
Yukihara: csak indára tölt fel, fordításilag nincs toppon, se helyesírásilag, formázni meg nem tud. :confused:
Valószínűleg te minőségibb fordítást csinálsz Nitta. :smiley: Én a helyedben nem aggódnék.
Viszont egy dologban nincs igazatok. Méghozzá az AnimeHunter-es résznél. Leszögezném, szó sincs róla, hogy védeni próbálom őket. Tudom milyen feliratokat adnak ki a kezük közül és azt is tudom, milyen dolgokat tettek eddig. ( Xiaoyu-san tudna mesélni a Log Horizonttal kapcsolatban, ugye? Ha nem tévedek, ugyanaz a szitu, mint itt. :smiley: )
Viszont könyörgöm, az AnimeHunternek ehhez semmi köze. A csaj egyedül fordít. Jogtalanul okoljátok őket csak azért, mert régebben tettek dolgokat. Teszem hozzá, még máig vannak húzásaik. Pocsék a fordításuk, a lektorok nem csinálnak semmit, van egyetlen egy formázójuk(-> megszámoltam, a tavaszi szezonból 10 animét vinnének EGY formázóval. Ebből legalább 6-7-et vinni is fognak) . Teszem hozzá, nem a formázót akarom szidni. Lehet tudna ő jól formázni, csak nincs ideje rá. Na meg persze, tisztelet a kivételnek, lehet vannak olyan lektorok/fordítók, akik foglalkoznak is a felirattal.
Remélem érthető voltam. Ha valakinek annyira füllik hozzá a foga, hogy vitatkozni szeretne, azt hozzászólásban megteheti. :slight_smile: További jó éjszakát mindenkinek! :slight_smile:


#495

Nem ezzel van itt a főgond, hanem azzal, amit számos alkalommal elmagyaráztam az AH-soknak is: ha valami közvetlen folytatás, akkor illendő az előzmények elkészítése is, nem csak “durr bele” módjára csinálni. Viszont ennél a sorozatnál már követelmény az előzmény is.

Ez így nem teljesen igaz. Addig rendben, hogy egyedül csinálja, nem a csapat égisze alatt, de a tagjuk. És a csapat renoméját sérti a tag egyéni fordítói, vagy közösségbeli viselkedése. (Ilyenkor rendszerint kirakják az adott tagot. Volt már ilyenre példa, nem is egy.) A csapat neve elő sem került volna, ha ő meg nem említi kérkedve, de ott az irányítás nem ér semmit, és ez nagyon sok esetben már megmutatkozott. Szóval ebben ők is felelősek.


#496

**@Hellboy, **a problémám kerülte el a figyelmed. Az előzmény, amihez még nincs magyar fordítás, a tudat, hogy azok, akik ennek a szerencsétlennek a fordítását megtalálják, utána rajtam keresik a többit. Volt már ilyen, nem esett jól, nem is vette ki magát túl szerencsésen. Ami a versengést illeti, azért azt se felejtsük el, hogy amit én kiépítgettem 5-6 év alatt az jóval túlmegy a szimpla “feliratfordításon”. Gondolok itt pl. drama cd fordításokra, cikkekre, audiókommentárokra.

@Neko Épp ezért mondtam, hogy továbbra sem az AnimeHunterre fújok, hanem a fordítójukra, aki szóló akcióba kezdett, de veri a mellét, mert hozzájuk tartozik.
Eleinte egyébként szépen próbáltam megkérni arra, hogy gondolja át ezt a dolgot még egyszer, természetesen, jó sok önismétléssel, példákkal. De szerintem, aki ismer tudja, hogy nagyon fel kell húzni ahhoz, hogy valakit ilyen szinten betámadjak. A cérna, ahogy mondtam, már 2014-ben elszakadt, mikor a fordításnak, és úgy a sorozatnak szentelt oldalon kezdte reklámozni a saját fordítását. Ezek után közösködést épp ezért nem is ajánlottam fel mert nem tudom, hogy egy ilyen személy mennyivel segíthetné a munkámat.

Amúgy nem sértődök meg, azért megedződtem az évek alatt és cukorból sem vagyok :'D (Tumblr. Megedz.)


#497

Sziasztok! :slight_smile:
Hol is kezdhetném…Látok jót s rosszat egyaránt. Kezdjük innen: Kedvess Nitta, avagy Phantasmagoria ahogy éppen érzed, egy árva szóval sem szóltál nekem az Inazuma-val kapcsolatban az elmúlt napokat kivéve ahol épp “erőszakosan” letámadtak drága szavaid. Visszanéztem, videók alá legalábbis nem írtál, a kommenteket azért töröltem, hogy ne más nézők nézzék a mi kis úgymond “vitánkat” amit persze te kezdeményeztél. Írtam az indás felhasználódra, megadtam a facebook címem. Őszintén nem volt más ötletem hol beszélhetnénk meg a dolgokat. ^^" Sose figyelmeztettél egyetlen szóval sem, hogy hagyjam abba a fordítást vagy bármi más tevékenységem az animével kapcsolatban. Az Inazuma Eleven Go Chrono Stone-t amikor elkezdtem fordítani még nem voltam az AnimeHunter fordítója, úgymond zöldfülű voltam! Akkor még egyedüli fordítóként csatangoltam, de végül úgy döntöttem hogy csatlakozom egyhez. Amúgy meg nem hencegésként szoktam kiírni hol fordítok, olykor lassan haladok több okból és nem szeretem megvárakoztatni a nézőket, ettől fügetlen sokszor megesik így kiírom, hogy legyenek több project végett türelmesek. Az, hogy rajtad keresik a következő részt arra nem tudok mit mondani, sajnálatos hogy otthagytam, de úgy látszik már akkor nem tetszett neked az ötlet, szólsz és akár össze is állhattunk volna a project erejéig, most már tárgytalan ez az egész összefogósdi téma. Amúgy meg, ha a videó alatt nem is írtam volna, hogy az AnimeHunter-nél fordítok a profilomon kint van és nem azért mert jól néz ki. -.-" Nem állt szándékomban versenyezni, csak azért kezdtem bele, mert nekem nagyon megtetszett és gondoltam mások kedvence is lehetne épp így. Zöldfülű fordítóként kezdtem neki, mint már írtam és hobbiból fordít valószínűleg minden más fordító is, nem pénzt kérek a fordításomért csak másoknak akarok kis örömöt. Bocsánat, ha ezzel akkortájt megsértettelek, de nem szóltál egy szót sem. A napokban viszont most hogy összeszedtem magam úgy gondoltam végre folytatom, mert anno azért állt le az anime fordítása, mert nem volt rá idő és nem sokkal előtte csatlakoztam az AH-hoz. Sajnálatos, hogy ezt a problémát végül ide kellett hozni. :frowning: Sose akartam konfliktust kiváltan, de vannak ilyen szituációk. Nos ahogy már előttem is írták, biztos mások is megnézik a te fordításod hisz az enyém hanyag és összecsapott (Őszintén ezt a legelső fordításaimban való igaz hogy észrevehető annak ellenére, hogy sokat foglalkoztam velük mivel anno nem ismertem semmi formázási lehetőséget nagyon, teljesen egymagam kezdtem bármiféle segítség nélkül hozzá, kezdve az időzítéstől a fordítás és lektorálásig, stb stb…) ami egy kezdőtől persze nem újdonság! ^^ Ez mostanra remélhetőleg változott. :slight_smile: Ha írsz nekem akkor átbeszélhettük volna a dolgokat, de nem válaszoltál ehelyett ide fordultál. Szóval köszönöm annak aki elolvasta kissé hosszúra sikeredett mondókám, remélem Nitta te is elolvastad és átgondolod amiket írtál!


#498

És lám, ismét én vagyok a nagy gonosz farkas, aki belemar az ártatlan, de igen butácska kecskegidába.
1, 2014-ben, igen 2014-ben kértelek, hogy ne csináld. Hagyd abba. Erre a kérésemre először is TE nem válaszoltál.
[spoiler]https://i.gyazo.com/bd0287b18e0bc24039fb5afb962dd174.png[/spoiler]

2, Köszönöm, hogy felhívtad a figyelmemet az indavideó egyetlen olyan helyére, ahonnan nem érkezik írásos értesítés. ne zavartasson, hogy mind a videók alá érkezett kommentek, mind az Ina.gp mind pedig a phantasma.gp küldi nekem a jelet, ha valaki kommentel, egyedül az üzenetek menü nem. Ha nagyon fel akartad volna venni velem a kapcsolatot ott írsz, ahogy azt 2014 nyarán is tetted.

  1. Egy ilyen üzenetre, mert most a javaslatodra megnéztem azt a falat is, mit válaszoljak? “Nem akarlak megsérteni, de te kezdted el az Inazuma eleven GO-t ^^” Kérlek ha el is kezdted folytasd is és nehogy már én legyek a pofátlan csak, mert te nem tudtad folytatni, köszönöm! :slight_smile: Én folytatom a saját projectem, te a tiédet."

Nem tudtam folytatni? Mert nem volt időm folytatni. Mert még a GO évad közepében vagyok. Amit te azóta sem vagy képes megérteni, hiszen ismétlem magam, mint egy rossz magnó. Te csak a “nézőknek fordítomot” látod. Nemes tett, mondhatom.


#499

Ami az oldalon kért segítséget illeti… Valószínűleg, ha nem válaszoltam akkor elfelejtettem visszanézni! :S Az indavideós profilodon lévő üzenetekre meg sosem árt olykor ránézni. :slight_smile: Úgy érzem nem kéne ilyesmi miatt háborút kirobbantani magunk közt u-u Én nem figyeltem a te üzeneteidre te meg az enyémre, végül csak elértük egymást facen úgyhogy ezt a témát ejtsük is padlónak amit nyeljen el a pokol bugyra ahonnan sose jön fel többé! :smiley:


#500

Nos, sajnos ez nem csak Yukiharával van így, mert nem csak ő az, aki belekezd 2.évadokba. Igen, én sem tartom ezt szépnek, mert a fordító / fordítók megszenvednek az előző évaddal. Pl Komal is ilyen. (Nem sértegetésnek hoztam fel) Én úgy vagyok vele, ha 2.évadost viszek, hogy vagy megbeszélem a csapattal közösbe, vagy lefordítom az előző évadot, vagy egyszerűen megkérem őket, hadd vigyem a 2.-at, és akkor nincs az, hogy belepofátlankodtam, mert szépen megkértem rá :smiley: