Hmm… ahogy nézem nem nagyon jeleztük épen hol tartunk.
Akkor most ezt be is pótlom a Horvi és Aenigma a mai nap folyamán el hozta nekünk a 7. - 8. és 9. részt ITT megtaláljátok.
Micsiii? 28 része van? HLT-s felirattal néztem egy ideig, de annyira rossz volt hogy angolul néztem végig 14részt. Most megért egy újra nézést a ti feliratotokkal.
És ha jól emlékszem 3 tól 7-8-ig csak copy paste a dolog nem? (időhurok)
Köszi szépen.
Habár egyik itt lévő fordító sem fejezte be a sorozatot, de AA archívumában van egy teljes HLT-s verzió. 1-14-ig, mert az új sorozat 28 részéből 14 a régiből származott (ismétlés volt maximum pár új jelenettel), szóval csak a 14 újat csinálták meg.
Részemről be lesz fejezve, de az egyetem az összes életenergiámat elszívja XD Én anno azért kezdtem bele a fordításába, mert a HLT-s verzió a TV-s verziós videókhoz passzol, és ahogyan észrevettem, akkor a TV-s verzió videókat gyakorlatilag lehetetlen elővarázsolni, legalábbis én sehol sem találtam. Ja igen, amikor elkezdtem a BD-s verzió fordítását, sajna nem voltam eléggé körültekintő, hogy más is fordítja-e. Elég későn vettem észre, hogy a SST is viszi. Ha akkor tudom, hogy más is dolgozik rajta, akkor biztosan nem kezdtem volna bele, mert szerintem értelmetlen egy animéhez több felirat verzió, főleg ha profik dolgoznak rajta. Nos, a kérdés az volt, hogy kerüljön-e a topic a befejezettek közé vagy sem Szerintem nem kellene, tekintettel arra, hogy a HLT-s feliratokhoz gyakorlatilag lehetetlen videókat beszerezni (de javítsatok ki, ha tévedek). Mi több, szerintem az ember szívesebben leülne úgy megnézni egy sorozatot, ha BD verzióban nézné (tudván azt, hogy a BD tele van extra jelenetekkel stb.).
[size=85] Remélem érthető voltam, mivel most keltem és még kába vagyok XD[/size]