Magyar szöveg, feliratterv és formázás, karaoke formázás: Yasu
Dalszöveg: Dumet
Ellenőrzés: Junika
Emlékeztek még a Méz és lóherére?
Történet:
[quote]„Kiriyama Rei. Ez az én nevem. Egy kis város a nagy folyó partján… Itt fogok mostantól egymagam élni. C1 osztályos, öt danos, 17 éves, profi shogi játékos vagyok.”
Elvágva a családi kötelékektől, Kiriyama Rei új életet kezd egy kisvárosban, a megélhetés költségeit a shogiból finanszírozva. Ám hiába a nagy függetlenség, ha még nem vagy elég érett érzelmileg, és a múlt sötét árnyai is nap mint nap téged kísértenek, az örökbefogadó családoddal megromlott a soha nem is létezett viszonyod, és a saját iskolatársaiddal sem értesz szót, már ha néhanapján bejársz közéjük, illetve közben a shogiban is lehetetlen elvárásokkal kell szembesülnöd. Egyetlen meghitt hely maradt csak Rei számára, ahol megnyugvást találhat. Egy otthon, vagyis annak lakói, a család nélkül maradt három Kawamoto lány: a fiatal felnőtt Akari, a kis ennivaló Momo és az alsó tagozatos Hinata, akiktől talán megkaphatja azt a szeretetet és törődést, amiben mindezidáig nem lehetett része.
Sikerek és kudarcok, és önmagunk megtalálása. Ez Kiriyama Rei története, ahogy hosszú megpróbáltatások során átküzdve magát, talán a szemünk láttára érik majd lassan felnőtt férfivá.[/quote]
Milyen árnyékot vet vajon a múlt a jelenre és a jövőre? A folytatásból kiderül, ahogy egy, meg még egy ismerős arc visszatér, és maga “Isten” is színre lép!
Hello! Mi lett a sorozat fordításával? nagyon érdekelne az Anime, viszont a Dragonhallon kívül senki se vitte a szezonba sőt utána se, kíváncsi lennék hogy áll a dolog, mivel nagyon örültem, hogy találtam fordítást hozzá, csak egy idő után valahogy félbe is maradt. Előre is köszönöm szépen a választ!
Folytatva lesz, ősztől.
Az első sorozat még jóval a tél beállta előtt be lesz befejezve, vagy a hóember répáját fogom különben szopkodni, egy szál alsónadrágban, a budai alsó rakparton.
[spoiler]A fennakadásoknak pedig az egyik oka az volt, hogy sportaniméről van szó, másrészt pedig, hogy emiatt is bizonyos szinten dialóg/monológ-heavy a mű. Illetve ott van még a szinkronos vonatkozás, ami előtt főt hajtunk, amihez igazodunk, habár már jó ideje annak teljes víziójában fordítjuk a feliratainkat. Ezen felül több minden máson is dolgoztunk, dolgozunk párhuzamosan az utóbbi időben, ahogy személyes okai is akadtak néha a félbemaradásnak.[/spoiler]
Hálásan köszönöm szépen a gyors és szuper választ!! Remélem akkor, hogy a hóember répája nem következik be, és alig várom a sorozat folytatását!! Még egyszer köszönöm!