Az történt, hogy fordítót kellett váltani, mert aki bevállalta, egyre kevesebb ideje jutott rá, aki viszont átvállalta a helyében, az eleve egy elhavazott, szorgos-dolgos tag. Amíg ő nem rendezi a sorait, addig bizton állni fog.
No, úgy alakult, hogy én fogom átvenni a Capeta fordítását - a Ricz/Ronin Factories közreműködésével, leváltva a Kazokut -, viszont az eddig elkészült 7 rész feliratát át kell nézni. Időközben a japán DVD-ket is beszereztem hozzá, így értelmes minőségű videót tudok gyártani hozzá, és azzal lesz újra kiadva az első 7 rész, illetve a maradék 45 rész is.