Szőr mentén megemlíteném, hogy az összehasonlítás nem bizonyít és nem erősít meg semmit, mert a három felirat közül kettő olyanról van szó, amely folyamatában, szezonálisan készült, és egy olyan, amely évekkel később érkezett a mezőnybe. Vagyis nem akkor, amikor friss volt a dolog és szokni kellett a világot, karaktereket, mi egyebet és még bicegnek a dolgok (ahogy rendszerint szoktak), hanem volt ideje kristályosodni. Ezek olyan szempontok, amelyeket érdemes az értékeléshez számításba venni.
Nem a nézőkre vadászunk. Próbáljuk hozni a minőséget. Ha nem sikerül, az valszeg miattam van, mert többet dolgozok, így fáradtabban állok neki a lektorálásnak. De ha ki tudnál emelni 1-2 példát, az sokat segítene, mert tudnám, hogy pontosan mire gondolsz, és mire kellene odafigyelni, hogy jobb feliratot tudjunk kiadni.
Ezzel teljes mértékben egyetértek.
Na, látod, ellentmondasz saját magadnak. Nem hasonlítgatod magad senkihez, de Anime Center felirata jobb, a mi híreinkből meg pontosan tudod, mikor mit írtunk ki.
Az, hogy nem vagy képben azzal, hogy melyik embered mit csinál, arra utal, hogy nem vagy csapatvezető, csak van egy oldalad, ahová emberek dolgozgatnak be.
Ha a mai nézőknek akarnátok kedvezni, akkor tele lenne hunglish kifejezésekkel meg betűszavakkal a feliratotok. Az egyszerű kifejezések használata azt sugallja, hogy gyorsan készül a felirat, nincs átgondolva, legyen kész mindenkinél előbb oszt jónapot.
Az nem érdekes, hogy soha senki másba nem “kötünk bele”, csak abba, aki (bocsánat, most már “akik”) arra utaló magatartást tanúsít, hogy mindenki más le van ejtve, csak mi vagyunk a királyok? Mikor láttál engem Astaro, US, RRFs, AGsub vagy bármilyen más csapatot fikázni, mióta itt vagyok? Minőségre csak a mentor-féle animehungaryt és az animedrive-féle feliratokat “dicsértem”, nálatok inkább a hozzáállással és a különcködéssel van baj. Sőt, utóbbival nem is lenne, ha nem várnátok el folyton azt, hogy a közösség részének tekintsünk benneteket.
El kéne dönteni, mit akartok.
Nem, nem hasonlítgatom. Csak láttam AC fordítását, és jobban tetszik, mint a miénk. De ezt nem teszem szóvá sehol nyilvánosan. A híreiteket nem olvasom, Dynamotól tudom. És épp az előbb döntöttük el, hogy mi kilépünk ebből a nevetséges fansub közösségből, és nem jelezzük többé itt a dolgokat, kijelentkezünk a fiókjainkból és a mai naptól kezdve nem látogatjuk többé az oldalt. Én az üzenetem elküldése után ki is lépek.
Amúgy csak a szöveghűséget és a magyarosságot néztem, a stílust egyáltalán nem firtattam sehol. Pedig megjegyzem, megvan a véleményem nekem is a modern kifejezések közérthetőség kedvéért való használatáról. Illetve csak az első rész alapján, tehát következetesség vagy hasonlók vizsgálatáról szó sem lehetett. Meg persze, ki tudja, később hogyan alakult a minőség. Ráadásul Naruto-Kunnál, mint utóbb megtudtam, a letölthető felirat nem is a végleges verzió, mert ott a formázott, videós kiadás a fő.
No de, ami miatt igazság szerint készítettem a kritikát (és reméltem, hogy ez kimondás nélkül is átmegy), hogy rávilágítsak, hogy minden feliratban vannak hibák. Szóval egy kicsivel sokkal több alázat Dynamo kollégába a fordítások iránt nem ártana, mert folyton-folyvást olyanokat ír, mintha fordításelméletet oktatna az egyetemen japán nyelven. Így viszont egy kissé fájó, hogy csak annyit sikerült elérnem, hogy az írásomra hivatkozva ócsároltok másokat, mikor pont hogy azért írtam, hogy kicsivel jobban gondoljátok meg az ilyesmit. Pláne, hogy leírtam, és nem kedveskedésből, hogy szerintem mindegyik verzió vállalható.
Normálisan belegondolva Kimetsu no Yaibának így utólag nekiállni abszolút semmi értelme nem volt. Ahogy írtátok is, felesleges egy 3. (vagy ki tudja mennyi van belőle) felirat. Aki akarta már mindenki látta. Elvileg. Fb-n mégis néhányan azt hitték, mikor Dai egyik csapattagja linkelte a csoportba, hogy az már az új rész…
Ha viszont előről lefordítanak egy animét, mert az x.évadot is vinni akarják, akkor elvileg az X.évadot nem kéne addig elkezdeni, míg az előzmények nincsenek meg. Mert teszem azt, vannak emberek, akik nem ismerik AC, Naruto oldalt, tehát Dainál hallanak először az animéről, és most kezdjék el a 3.évadot nézni, és várjanak sok hónapot, míg beérik az adást? Semmi értelme. Először az előzményeket, aztán a frissbe belekezdeni. Elvileg így diktálná a diplomácia.
(de ugyanez igaz a Stone, Kaguya, DaL, KonoSuba animékre is)
Amúgy van egy sanda gyanúm, hogy böki neki a csőrét a MA.
Hogy rengeteg nézőt elszipkáztak az elmúlt időben mindenhonnan, tőlük is.
Helló tudja valaki, hogy mi történt a kispista-sub al?
Most betölt az oldal, de ott a chatben kifotózva a válasz is.
Amin egyébként meglepődtem, mert tegnapelőtt még a szolgáltató oldala sem akart betölteni, ami már komolyabb bajt szokott vetíteni.
még mindig kár, hogy nincsen “összetört szívecske” smile.
gondolom az összes korábbi szezonját is vittétek a felvett animéknek.
Kedves @Raisen89,
Nem gondoltam volna, hogy egy fansub csapat azért létezik, hogy a többi csapatnak lenne szükséges megfelelnie. Sajnos nem “hivatásos” fordítok vagyunk akik egész nap ezzel foglalkoznak. Szerintünk azért léteznek a fansubok, mert hobbiból a rendes munkája / tanulmányai mellett szeretne fordítani, lektorálni és formázni. Az csak külön jó dolog, hogy ezzel azon emberekhez is segíthetünk eljuttatni az animét akik valamilyen okból nem rendelkeznek idegen nyelvtudással. Mindezek mellett olyan animét fogunk fordítani, amit szeretnénk, nem pedig amit “megkövetel” a többi fansub csapat, mert nem nekik szeretnénk megfelelni. Amennyiben kérdésed van még @Raisen89 akkor kérlek, privát üzenetben tedd azt meg.
További szép napot kívánunk mindenkinek!
(Amennyiben tilos lett volna itt a válasz, elnézést kérünk, és kérjük, a moderátor törölje ezt az üzenetet.)
Bár valóban így van, ahogy leírod, de egy dolgot elfelejtesz: a rajongói fordítók is egy közösség a maga nemében, és olyannak, ami egy közösség, megvannak a maga szabályai. Ahogy bármely oldalnak, Discord-szervernek, fórumnak, Facebook-csoportnak és így tovább, amit nem hogy célszerű vagy ildomos, de kötelesség lehetőleg minél több ponton betartani, ha az illető maradni óhajt. Ha nem, akkor két dolog szokott lenni: vagy megtűrik a jelenlétét, de akkor szinte semmi segítséget nem kap és pária lesz, maga távozik vagy eltávolítják (ez utóbbi kettő lényegében egyre megy eredményében).
Attól, hogy valamit szeretnétek, még lehet úgy csinálni, hogy nem ukmukfuk a sokadik évaddal egy megkezdett történet közepébe vágtok.
Figyu, én megértem őket! Há’ minek kezdenének elölről valamit, amit más már normálisan kiadott? Inkább az új sorozatokhoz készüljön egy 120. DeepL fordítás, hogy a sok-sok néző oda menjen hozzájuk, a magyaranimére. A palettájukat úgyis a mi munkáinkkal egészítik ki. Nekik ez hobbi, mert mikor jön egy szezon, vagy belebarmolnak “fordítás” címen, vagy lenyúlják mástól. Nem kell folyamatosan fansubolniuk, ha életben akarnak maradni.
Csak nem tudom, akkor mi a frászkarikának akarnak itt megjelenni, ahol senki sem látja őket szívesen.
Kedves Ricz,
Ha belegondolsz a régi 10 évvel ezelőtt írt etikettől szónokoltok… Már egy újabb generáció született mióta ti megöregedtetek és ragaszkodtok régi dolgokhoz ahelyett, hogy a korral haladnátok előre. Mindenki azt látja, mint most is Tapionnal bizonyítjátok, hogy uralkodni akartok más csapatokon, mint a kiskirályok Ezt már tavaly is jeleztük felétek. Hamarosan a fiatalosabb csapatok úgy is átveszik a dolgokat és ti lesztek azok akiknek muszáj lesz alkalmazkodni.
Részünkről csak jelezni szerettük volna a nézők számára akik esetleg itt olvassák a dolgokat mit visz a csapat, nem részetekre történt a bejegyzés. Ezzel ismételten a következő szezonig befejeztük a posztolást itt.
Köszönjük a moderátornak, az üzenet áthelyezését!
Nos… lehet, hogy az fordítói etikett tíz évvel ezelőtti, de nézz csak rá mondjuk az általános etikettre és a netikettre. Azok is elavultak? MOST MÁR ÍRHATOK FULL NAGGYAL ÉS NEM SZÁMÍT ORDÍTÁSNAK?
A fansubber etikett azokat a “szabályokat” (inkább elveket) foglalja írásba, amiknek nem is kellene írottnak lennie. Tapion is írta régebben: bár nem ismerték az etikettet, többnyire anélkül is betartották, mert annyira logikus az egész.
És mégis miféle uralkodásról beszélsz? Rajtatok kívül szó szerint senkinek nincsen baja. Tucatnyi csapat, még több ember jött az etikett létrehozása óta, akik mind elfogadták, mert logikusnak találták.
Állok itt én is példának: 2020 végén, szűk három éve kezdtem fordítani, és kiállok mellette. Ha így tetszik, én az általad nevezett új csapatokat képviselem.
Hacsak ki nem találod, hogy Ricz-bérenc vagyok, vagy hogy Tapion pénzel engem, akkor mégis mivel magyarázod ezt? Elmondom neked: a közösség nem akar egymás tyúkszemére lépni. Az etikett arról szól, hogyan kerüljük el a nézeteltéréseket, és nem arról, hogy uralkodunk egymáson. Itt a probléma fő forrása: míg mi tényleg a hobbinknak élünk itt, ti csak valamiféle “üzleti modellt” láttok a dologban. És itt nem (feltétlenül) az anyagi részére gondolok, csak arra, hogy valamiféle “betöltetlen űrt” akartok betölteni. Csakhogy ez az űr nem létezik.
Már bocs, de hadd bontsam le, hogy mennyi mindenben tévedsz:
-
Az, hogy az etikett 10 éves, nem bizonyít és nem korlátoz semmit. Nagyon sok oldalnak van saját szabályzata, ami ennél is régebbi. Azokra is azt mondod, hogy “hát felnőtt azóta egy új generáció, minek tartsuk be, ragaszkodjunk hozzá?” Ugyanez a jogszabályokra. Némelyik még tőlem is idősebb, mégis hatályos. Vagy az illemszabályok, amelyek még anyáink és nagyanyaáink korában is voltak, minthogy a lábunkat nem tesszük fel az asztalra, pláne nem az étkezőre.
-
Fura mód rá vagytok gajdulva, hogy régi meg avitt. Eszetekbe jutott már rámutatni, hogy mi nem tetszik? Merthogy eddig egyszer sem mondtátok. Talán illene elkezdeni, mert senki sem gondolatolvasó.
Nem mellesleg pár éve valaki kitalálta, hogy majd megújítja, aztán mit csinált? Leírta ugyanazt, csak más szavakkal. -
Az etikettben javarészt olyan dolgok vannak, amelyek általános érvényűek, és nem különösebben igényelnek ráncfelvarrást, inkább némi pontosítást. De azt is megírtam már, szép hosszú cikkben: olvasható ebben.
-
Az szokott károgni, hogy uralkodnak rajta és elnyomják, akinek az egója akkora, hogy a Holdat ülve nyalogatja. Másra nem képes, csak az ő elképzelései szerint lenni. Ezt ti nagyon szépen bizonyítottátok tavaly a magyaranimével (és az AnimeDrive-val), hogy mindenből kihátráltatok, ami nem volt előnyös számotokra. Ne feledd, vezetve és dokumentálva van, ráadásul nyilvános is. (Másodsorban megjegyzem, hogy azon megjegyzésed, hogy “és majd nektek kell alkalmazkodni”, pont az, ami ellen károgsz. Elnyomó, uralkodó jellemvonásra utaló. Legalább ismerd fel a szemedben a mestergerendát…)
-
Ha egy közösségnek van szabálya, akkor nyilván elvárják, hogy betartsd. Jelen esetben az, hogy ha egy sokadik évados megkezdett történetnek már van olyan fordítója, aki még aktív, akkor ráhagyod arra, és viszel inkább olyat, aminek nincs. Ha nem érted ennek a lényegét, akkor megsúgom, hogy ott rejlik a szavaidban:
Akkor már nem jobb úgy csinálni, hogy tényleg jobban le legyen fedve a szezon, és aminek nincs fordítása, annak is legyen? Mert hogy ez is benne van az etikettben, csak értőn kéne olvasni azt.
- A fiatalosabb fordító csapatokkal önmagában nincs probléma, hogy jönnek és vannak, inkább azzal, hogy durrbelebalázs módjára belevágnak mindenbe is, majd elúsznak és elszivárognak sokszor. Ahogy azt a hajcsároknak is szoktuk mondani, hogy ne tegyék, ne kössék időhöz az elkészültét, mert rövid távon kiégeti az embert, elmegy a kedve tőle, nem akarja csinálni. Néha talán hallgatni kéne a veteránabbra, mert sok olyan problémát átéltek, amit az újabbak csak tapasztalni fognak.
Mi elég új csapat vagyunk. És képzeljétek, elég sok segítséget kaptunk, pedig nem indult zökkenőmentesen az utunk. Tudjátok, miért? Mert nem akartunk felrúgni semmilyen egyezményt, ami igenis működik, mivel minden csapat, aki itt van, képes rá, hogy betartsa. Nem akartunk szembemenni a több èves tapasztalattal és varacskos módjára beletrappolni és rondítani abba, ami eddig működött. Inkább segítséget kértünk, kérdeztünk, tájékozódtunk. Mert voltak nálunk bőven tapasztaltabbak, akiknek bizony higgyétek el, nem kis tudás van a hátuk mögött és érdemes megszívlelni, amit mondanak. Akik a kiskirályt itt játsszák, azok pont ti vagytok. Mert azt gondoljátok, hogy majd ti fogjátok megváltani a világot. Miért is? Mi áll a ti hátatok mögött? Mire fel ez a nagyképűség?
Kedves @Hiyori,
Mi csak jeleztük, ma miket visz a csapat majd a nyári szezonban és következő poszt már nem részünkről volt beszólás… Tessék most ezt az egészet @Raisen89 nek köszöni, hogy nem tudta megállni a beszólást. Másképpen nem indult volna a tavalyi dolog. Egy embernek mindig folytatni szükséges.
Kedves MagyarAnime,
Akkor kérlek ne állítsatok olyan valótlan dolgokat, hogy a régi csapatok el akarják nyomni az újakat. Kiragadtok a beszélgetés közepéből egy részletet és a magatok állítását reklámozzátok vele, saját, szimpatikus környezetben. Szerintetek ez fair eljárás?
Tudjátok jól, hogy kivel van a probléma, nem az új csapatokkal. És ne nézzük egymást hülyének egy új névvel.
Mellesleg ha annyira különálló entitás vagytok, és az Akio Fansub nem a magyaranime fansub csapata, hanem egy független csapat, aki csak az MA partnere, akkor miért magyaranime accról íratjátok be őket a listába? Nem tudnak Akio Fansubos accot regisztrálni?
Nem az a baj, amit csináltok, hanem ahogy csináljátok. Arra építitek az oldalatokat, hogy csinálgattok ezt-azt, a többit meg lenyúljátok tőlünk az engedélyünk nélkül. Így baromi könnyű terjeszteni a munkáitokat, hiszen egy felületen ott van az, amit van kedvetek csinálni, meg ott van az, amit nincs. Az se baj, ha évad közben elmegy a kedv, valamelyik fansubos úgyis csinálja, majd onnan elvesszük.
Mondanám, hogy félve teszem fel a kérdést, de valójában nem: ha törölném az összes videás-indás feltöltésünket, vajon eltűnne a magyaraniméről is, vagy netalántán újraégetitek a feliratot és újra feltöltitek? A múltkori dupla feliratos One Piece rész azt súgja, az utóbbiról van szó. (Nem kell az a duma, hogy külsősöktől kapjátok a linket, mert marha érdekes, hogy ez a külsős minden animét is feltölt videára, és mindent is rejtve, felnőtt kategóriára állítva azért ne nézzük már egymást bazári majomnak ).
Az a baj, hogy az egész bagázsból hiányzik az alázat, a tisztesség, a becsület és az őszinteség. Lehet, hogy az Akio Fansubnak lenne jövője csapatként, legyen úgy. De amíg nem lép ki a magyaranime árnyékából, és tovább ringatja önmagát abba a hitbe, hogy jó, amit csinál, addig nem fog fejlődni, vagy csak nagyon lassan. Én már az AnimeHungary előtt is felajánlottam a segítségemet, több pontban is leírtam, hogy mit javaslok, aztán arcon köptetek. Így próbáljon meg segíteni nektek az ember.
Kiegészítés: kedves mentor, én nagyon örülnék neki, ha az új csapatok átvennék a dolgokat. Egy gond van vele: az általad “új csapat”-ként definiált bandák nagy része önfejű, szervezetlen, pontatlan és csupán 5 perc hírnévre vágyik. A minőség és a színvonalas feliratkészítés nem céljuk, vagy azt hiszik, elég ha az angol helyett magyar szavak vannak benne. Ezer példát tudnék hozni. Reméljük, az Akio Fansub nem fog ezek közé tartozni.
Azok, akik igenis szeretnének fejlődni, jobbak akarnak lenni, ha van egy kis gógyijuk, megkeresik a veteránokat és tanulnak tőlük, ez az élet minden területén így megy. Ahogy Ricz is írta: az új csapatok még csak ezután fogják megtapasztalni, hogy mi a fansubolás árnyoldala, és addig is tévhitbe ringatják magukat. Egy részük feladja 1-2 szezon után, másik részük kitart addig, amíg a tagok egyetemre nem mennek vagy munkába nem állnak. A mai generáció már nehezen tudja együtt kezelni a kötelességet és a szórakozást, ezért maradnak félbe animék és ezért szűnnek meg csapatok. Nézd logikusan: az AnimeHungary csapatotok mennyit bírt, másfél évet? Míg az itt jelenlévő csapatok nagy része 5-10-15 éve működik. A technikai fejlődés és az emberek kényelme valóban nektek dolgozik, viszont a mi munkánk sokkal időtállóbb (értsd: az a felirat 50 év múlva is egy elérhető, igényes munka lesz), és aki ezt nem látja be, az fantáziavilágban él.