Döntöttem!
És az időzítést illetően is bátran használható az általam elkészített 11 rész időzítése… azzal akkor már legalább nem kell bajlódni, csak kitörlöd a sort és voilá!
Emlékszem, alkalmaztam régen olyan trükköt, hogy az animéhez csak oroszul találtam feliratot.
Fogtam az orosz feliratot, megnyitottam Aegisubban, Kijelöltem az egészet, majd beillesztettem egy Word alkalmazásba,
valahogy így nézett ki:
[spoiler]Dialogue: 0,0:21:28.28,0:21:40.54,ED - Kanji,0,0,0,ねえモニターの中の世界じゃ映らない君への思い
Dialogue: 0,0:21:40.94,0:21:49.58,ED - Kanji,0,0,0,ああ、見えそうで見えないハートのシグナル
Dialogue: 0,0:21:49.93,0:21:53.42,ED - Kanji,0,0,0,波打つ恋模様
Dialogue: 0,0:21:53.48,0:21:59.59,ED - Kanji,0,0,0,何度も近づいて「次こそは」の繰り返し
Dialogue: 0,0:21:59.78,0:22:05.00,ED - Kanji,0,0,0,隠してる微笑み確かめたい\N
Dialogue: 0,0:22:05.08,0:22:11.15,ED - Kanji,0,0,0,トキメキを掻き集め君の手を握りしめ
Dialogue: 0,0:22:11.51,0:22:17.64,ED - Kanji,0,0,0,鍵かけたその心開けてみせるよ
Dialogue: 0,0:22:17.96,0:22:23.60,ED - Kanji,0,0,0,こんなにも君が好きでたまらない[/spoiler]
Rámentem, hogy keresés, csere, aztán beírtam a ,0,0,0, karaktereket és lecseréltem erre: ,0,0,0,#
így minden sorban odarakott egy plusz karaktert pontosan a szövegrész elé, méghozzá a kettőskeresztet.
Ez ahhoz kell, hogy egy lépéssel táblázatba szedjem a szöveget.
Aztán kijelölöm az egészet a Wördben, (2007-es officenál) Beszúrás/Táblázat/Szövegből táblázat… Oszlopok száma: 2, Cellahatárolónál kiválasztom a “Más”-t, és beírom oda a #-et, és mehet.
Ezután föntről kijelölöm a teljes jobboldali oszlopot, amiben csak a szöveg van, nyomok egy Del-t. Vagy ezt a lépést ki is lehet hagyni, és kijelölöm fentről csak a teljes baloldali oszlopot az időzítéssel meg a stílusnevekkel meg mindennel együtt, másolom, és beillesztem Aegisubba.
És Voilá! Üres időzített sorok, bármilyen hosszú feliratból, ugyanannyi lépéssel, gyorsan, egyszerűen, két egyszerű, kéznél lévő program használatával.