Fordítói diplomácia

[quote=“Yuri”]

[quote=“jibraB”]Sziasztok!

Csak szerintem gusztustalan dolog, az, hogy amiért nem töltünk fel AA-ra, akkor mi már és a munkáink nem is léteznek? Nem ismerik el a munkásságunk létezését és minden eddigi projektünkhöz az van írva, hogy nem folytatjuk. Számomra ez nagyon éretlen, felháborító és gusztustalan húzás. Mindezt azért, mert úgy döntöttünk, hogy többet hozzájuk nem töltünk. :S[/quote]

Én már meg sem lepődtem ezen.
Amikor bejelentették a külsős fansubberek kirekesztettét, onnantól nem töltöttem oda föl semmit. Erre szó nélkül megkaptam az inaktív csapat besorolást.

Csak azt tudnám, hogy miért lettek ekkora faszok? Anno, amikor a legelső feliratomat fölraktam az oldalukra, teljesen normálisan viselkedett minden tulaj. Nem tudom, miért kellett ennyire rossz irányba elmenni.[/quote]

Valószínűleg már mi is az Inaktív csapatok közt lennénk, ha a közös projektek nem lennének. :S

Tipikusan azt a magatartást követik, mint amikor az embernek felviszi az isten a dolgát és már nem tudnak mit kezdeni magukkal és hatalmas arcuk lesz. Amikor egoistáknak hívtam őket, akkor is el lettem küldve és, hogy én hogyan lehetek ilyen. Leírtam szépen kulturáltan a gondolataim ezzel kapcsolatosan, de válaszra már nem voltam méltó ^^" Hihetetlenül nagyképűek lettek és lenézőek a többi csapattal szemben. Én ezért is döntöttem úgy, hogy nem töltök többet hozzájuk. Még így is a közös projekteket is sajnálom, de abban nem egyedül döntök, így kénytelen vagyok azokat feltölteni ^^"

[quote=“jibraB”]

A mieinkre is ez van írva, bár amikor bevezették a rendszert, akkor írva volt, hogy idő kell ahhoz, hogy egyenként átállítgassák (éljen a szabadon olvasható fórum rész). De ha nem ez a helyzet és már mindenki másnál át van állítva, akkor igazat adok használt jelzőkhöz.
Már a manga topikok is átkerültek a Fordítás kérés topikba, kivéve azok, amik közös projektek és azoknál ott is van, hogy aktívak vagyunk. Tehát ez mind direkt van így :S[/quote]

Nem tudom te hogy vagy vele, de én ennyi manga után egy olvasóban én is ezt léptem volna meg, hogy lényegében a meglévő “adminisztrációt” (ami eddig igazából csak a fórumon zajlott, meg néha a felek közt püben) lenullázom, gyakorlatilag rákényszerítve a rendszer feltöltőit (csapatok, egyének), hogy jelezzék maguk az állapotokat. Csak mivel erre külön felület nincs, csak pü. az adminok felé… Így az alap elgondolás látatlanban (mivel kábé olyan gyakran járok oda ellenőrizni a dolgokat, mint amilyen gyakran egy mélyszegénységben élő cigánygyerek vízzel teli fürdőkádat lát) okés még, de hogy aztán milyen visszásságot követnek el az új rendszer(-kiegészítő elem) feltöltésekor, az már tényleg a saját minősítésük újabb (negatív) rovása.

De ahogy nézem, néhány mangánál futónak vagytok írva, ahol egyedül vagytok rá (pl. Kaichou wa Maid-sama; ami december végén volt feltöltve utoljára). Szóval a helyzet nem olyan veszett, mint amilyennek tűnik, csak a legtöbbnél azt látom, hogy utoljára 1 vagy másfél éve nem volt feltöltés (ilyet is találtam párat, pl. Koi wo Suru DNA +). Nem a védelmükben mondom ezt, hanem mert ez most tény. Most még nem csak a közös tart az aktívak közt, hanem az a néhány féléve egyedüliként feltöltött anyag is.

[quote=“Ricz”]

A mieinkre is ez van írva, bár amikor bevezették a rendszert, akkor írva volt, hogy idő kell ahhoz, hogy egyenként átállítgassák (éljen a szabadon olvasható fórum rész). De ha nem ez a helyzet és már mindenki másnál át van állítva, akkor igazat adok használt jelzőkhöz.
Már a manga topikok is átkerültek a Fordítás kérés topikba, kivéve azok, amik közös projektek és azoknál ott is van, hogy aktívak vagyunk. Tehát ez mind direkt van így :S
Nem tudom te hogy vagy vele, de én ennyi manga után egy olvasóban én is ezt léptem volna meg, hogy lényegében a meglévő “adminisztrációt” (ami eddig igazából csak a fórumon zajlott, meg néha a felek közt püben) lenullázom, gyakorlatilag rákényszerítve a rendszer feltöltőit (csapatok, egyének), hogy jelezzék maguk az állapotokat. Csak mivel erre külön felület nincs, csak pü. az adminok felé… Így az alap elgondolás látatlanban (mivel kábé olyan gyakran járok oda ellenőrizni a dolgokat, mint amilyen gyakran egy mélyszegénységben élő cigánygyerek vízzel teli fürdőkádat lát) okés még, de hogy aztán milyen visszásságot követnek el az új rendszer(-kiegészítő elem) feltöltésekor, az már tényleg a saját minősítésük újabb (negatív) rovása.

De ahogy nézem, néhány mangánál futónak vagytok írva, ahol egyedül vagytok rá (pl. Kaichou wa Maid-sama; ami december végén volt feltöltve utoljára). Szóval a helyzet nem olyan veszett, mint amilyennek tűnik, csak a legtöbbnél azt látom, hogy utoljára 1 vagy másfél éve nem volt feltöltés (ilyet is találtam párat, pl. Koi wo Suru DNA +). Nem a védelmükben mondom ezt, hanem mert ez most tény. Most még nem csak a közös tart az aktívak közt, hanem az a néhány féléve egyedüliként feltöltött anyag is.[/quote]

Ha nem töltök fel, akkor az is meg van tiltva, hogy a fórumba írjak a kiadásról, tehát nincs rá lehetőség, hogy én jelezzem. Én csak annyit várnék el, hogy máshogy jelezzék azt, hogy egyszerűen magát a feltöltést szüntettük meg. Nem egyből azt, hogy félbehagytuk, mert ez hazugság. Én jeleztem feléjük mindent, hogy a jövőben hogyan is tervezem ezt az egészet, tehát még nem is az volt, hogy kurva anyázás közepette otthagytam csapot-papot egy szó nélkül. Tehát engem csak tényleg ez zavar, hogy ha nem hódolunk be a rendszerüknek és töltök fel, akkor már levegőnek, sőt a levegőnél is rosszabbnak egy nem létező dolognak vagyunk beállítva.

Akkor a KwM még elkerülte a figyelmüket vagy még maguk sem tudják, hogy mit akarnak. XD Viszont a topikja már a Fordítás kérés topikban van :S A Koi wo Suru DNA + meg elég érdekes, mert azt lényegében nem vittük, extra fejezeti voltak egy mangának, amit ők egybe raktak, úgy hogy az be sem lesz fejezve valószínűleg, hacsak még a jövőben valamelyik extra ehhez nem fog tartozni. Mind1 is igazából lényegtelen.

Nem tudom velem van-e a baj, de ez a topik kezd kicsit áttérni afajta AA orientálttá.
Szerintem felesleges azon agyalni, hogy mit csináltak jól/rosszul/korrekten/unkorrekten stb…
Mit ne mondjak, kiutálták az oldalukról a többi fansub csapatot, ami nem volt szép dolog azt tekintve, hogy ez volt a magyarok legnagyobb animés oldal/fóruma. Viszont azt sem mondom, hogy orbitális szemétséget csináltak volna, mivel alapjáraton ők is csak egy fansub csapat, és az oldaluk alapból ffnf fordításainak közzétételére jött létre. Mindannyian nézzünk a szívünkbe, és mondjuk ki, “Mi sem szívesen tennénk ki más csapatok fordításait az oldalunkra…”. Természetesen náluk kicsit más volt a helyzet, mivel ha már felkarolták a kisebb csapatok fordításainak a közzétételét, akkor ilyet nem kellett volna tenni.
Viszont ez mind más topik témája szerintem, mivel alapból azért szeretnék írni ide, mivel én nem annyira régen léptem be a fansub közösségbe, és azelőtt sem követtem figyelemmel, hogy pontosan a fordítók hátterében hogyan zajlanak a dolgok. Erről a fordítói diplomáciának is csak hírét hallottam mivel egy pontokban megfogalmazott irányelvet sehol sem láttam még(tehát örülnék egy linknek).
Mindenesetre mindenkinek megvannak a saját elvei ami alapján dolgoznak, amelyet lehet ő maga helyesnek, viszont mások esetleg teljesen elítélendőnek tartanak. Most így visszagondolva, még az Etikettet nem is ismervén, biztos vagyok benne, hogy vannak pontjain amiket nem tartottam be, viszont máig nem mondanék olyat magamra, hogy valami komolyan elítélendőt tettem volna. Voltak összetűzéseim más csapatokkal, számszerint kettő. Egyszer a valamikori K.o.G.A. fansubbal, melyben egy általuk tett megjegyzésre komolyabban megsértődtem, viszont idővel egy másik tagjukkal tisztáztam mindent, és jól elbeszélgettünk. Másodikként a Black Ryuu Team-el kaptunk össze, amely a mai napig egy lebegő téma, melynek folytán nem szívleljük egymást, melynek keretein belül történt sárdobálás(nyilvánosan/pü-ben), és vita(csak pü-ben).
Ezeket most azért írtam le, hogy lássátok, én is komoly hibákat követtem el, tehát nem szeretnék itt Szentet játszani, sem rendet tenni.
Viszont ismételten elkanyarodtam eredeti témámtól, tehát ezt a fansub etiket dolgok szeretném egyszer látni, illetve ha valamivel nem értenék egyet azt itt megosztanám.
Vagy ha esetleg valami általam tettben kifogásolhatót találtok, azt mindenképpen jelezzétek, kerítés nélkül, mivel tényleg csak a saját elveim után tudok menni, szóval nem tudom mit tartotok elítélendőnek.

A Namida oldaláról (miután az aa-n az összes animefordítós topikkal együtt ezt is törölték):

"Ezen pontok csupán a helyesnek gondolt fordítói magatartást rögzítik. Rajtad áll betartod-e és fair leszel-e másokkal szemben.

  1. Ha bárki oldalán felbukkan egy troll, aki szidalmazza a csapatod, és egy másikat éltet, nem kell válaszolni. Egyszerűen törlöd a hozzászólást és ban az illetőnek, mert utána megint csak megy a fölösleges szájkarate a csapatok között.

  2. Nem dolgozok be senki elé troll módon. Ergo, ha valamelyik csapat/fordító folyamatosan (Mindenkinél más ez az intervallum, munkától, sulitól, egyéb októl függően) publikál egy művet (legyen az heti, havi, fél évi kiadású), nem cseszek ki velük csak azért, hogy XY animét majd tőlem szedjék többen. (E-Pénisz növesztés, semmi értelme, úgyis megutálják érte sokan a csapatod, ismerjük elég példát rá)
    Ha mégis fordítani akarod, kezd elölről (Ne a 2X-edik rész után szállj be), és küldj egy üzenetet a fordítójának.

  3. Álló Projektek türelmi ideje: Szezonális anime esetén 2 hónap (heti megjelenés esetén), havi megjelenésű/éves megjelenésű esetén 6 hónap a megjelenéstől számítva.

    3A. Ha egy projekt megáll valami miatt, az aktuális fordító legyen oly kedves, és jelezze, hogy a leállás miért van! És körülbelül mennyi idő múlva várható folytatás. (Ekkor ez érvényteleníti az Időkorlátot, viszont végtelenségig ezt sem etikus kijátszani.)
    3B. Akár egyéni fordító, akár egy csapat szeretné befejezni a félbehagyott anime fordítását, kezdje az elejéről, valamint értesítse erről az előző fordítót (legalább egy PM formájában). Ilyen formában - természetesen a fordítást befejezni kívánó fordító/csapat kezdeményezésével és az eredeti fordító beleegyezésével - megbeszélhető az anime fordításának a megszakadástól való folytatása - akár közös munka keretein belül is.
    3C. Ha nem fordítón múlik a megakadás, akkor a csapat saját berkein belül keressen “szabad” embert, aki segíthet befejezni a sorozatot.

  4. Oversub. Mindenki azt fordít, amit akar, de azért gondolja át ezt. Egy sorozathoz bőven elég a 2-3 fajta felirat. Ha valaki tudja magáról (ego kérdése), hogy van legalább két valaki, aki biztos jobb fordítást csinál, mint ő, felesleges beszállnia 4.-5.-nek egy aktuális sorozathoz, hiába megy érte a Hype. Persze, ez akkor szemben áll azzal a nézettel, hogy azt fordítasz, amit akarsz, de az sem állapot, hogy egyes művekhez 6 féle sub létezik, és ebből 3 semmivel sem ad többet, mint a többi.

  5. Ha nézeteltérésed van valakivel, beszéld ezt meg vele PM-ben. De ha mégsem bírod ki, lehetőleg ne olyan HSZ-t engedj el, amitől sokaknak kinyílik a bicska a zsebében. Attól, hogy felsőbbrendűnek hiszed magad valakinél, ha mások előtt is bizonygatod, az máris megmutatja az agyi szinted.

  6. Valamilyen szinten próbáld meg jelezni az oldaladon, hogy milyen fordításokkal szándékozol majd foglalkozni (várható projectek vagy esélyes projectek), amiket természetesen utána törölhetsz is, ha első rész alapján mégse akarsz foglalkozni vele. Meglepetés projectek kivételt képeznek ez alól, ezek esetében azért nézz szét másoknál, és ha látod, hogy más is szeretné vagy épp fordítja, akkor dobj neki egy pü-t, hogy ti is ki fogjátok adni, csak meglepetésnek szánjátok, hogy utána ne legyen belőle háborúskodás."

A probléma gyökere eleve a koncepcióban keresendő: fansub csapat és közös feliratbázis együtt nem működhet zökkenőmentesen hosszabb távon, ha kihagyják a döntésből, a megoldáskeresésből a többi “szolgáltatót”. Külföldön is rengeteg példa van rá, s nem véletlen szedték külön (németek, angolok, spanyolok, lengyelek pl.). De el kell ismerni, hogy ami fennmaradt és elérhetőnek maradt, azért hála jár, máskülönben mehetne megint a vadászat, újragyűjtés ezerrel. Rosszabb esetben, ha nincs meg senkinek, a süllyesztő, és ránk marad aktív csapatokra, egyénekre.

Ami a más csapatok munkáját illeti kihelyezés szempontjából, nem feltétlen lehet igaz. A néhai Animany, Moeland és HSTS munkákat hosztoljuk, hiszen ezeket felvállaltuk. A HSTS megkezdett dolgait meg lassacskán befejezzük, ahogy az Animany-ét is, amiből már csak egy van hátra. Ez amolyan, kölcsönösen nyerünk dolog. Ezek munkák aktualizálva lesznek, gondozva, plusz megtartva elérhetőnek. (Csak hadd tegyem hozzá, hogy míg az AM és a Moeland beolvadt, addig a HSTS munkáit magunk vállaltuk fel.) Ugyanakkor, ha kérdeznek tőlünk a fórumban egyikhez másikhoz, akkor átirányítjuk őket ahhoz a csapathoz, aki készíti (már ha készíti), így részben a másik is reklámozva van mindenképp ezzel, de szerintem ez alap.

Az etikett finomhangolásával kapcsolatosan pedig nekem ezek a meglátásaim (mert egyébként nem lenne rossz, de hiába foglalkoztunk vele annak idején 2-3 hónapot, mint kiderült menet közben, vannak esetek, helyzetek, amelyekkel nem számoltunk):

  • az első pont szerintem bőven elhanyagolható, lényegében a legtöbb helyen eleve szabályzatba (persze, aki vette a fáradtságot, hogy írjon egyet) ütköző hozzászólás, amit nem kötelező meghagyni.
  • a négyes pontot szerintem sokan figyelmen kívül hagyjuk eleve, ezért hagyjuk el a számokat. Tetszik, nem tetszik, voltunk többen, hogy biztosat dobtunk azzal az ürüggyel, hogy nem váltotta be a hozzáfűzött reményeket. Nagyon kevés esetben láttam azt, hogy tényleg azért dobták vissza, mert sokan vitték. Illetve egy fordító, ha megnézi, hogy kik viszik, akkor az is befolyásolja: ha úgy érzi tőle jobbak viszik, akkor úgyis eláll tőle, de ha úgy látja, hogy fel tudja venni a versenyt valamilyen téren, akkor vállalja úgyis (függetlenül attól mennyire jogos, vagyis csak például csak gyorsabb lesz tőle, de jobb nem nagyon).
  • hozzávenném, hogy szezonális, mások által már megkezdett munkát (pl. 2-3 hete, hogy csinálják), gyakorlatilag a semmiből előrántva (értsétek: még a 6-os pont szerint sem jelezték, hogy esetleg szóba fog kerülni) ne erőltessük kifelé, hanem várjunk vele a szezon végéig mindenképp. Volt már ilyenre példa, több is a múltban, a már dolgozó készítők egyik esetben sem vették jó néven.
  • ezen kívül az elejét kiegészíteném azzal, hogy nem kötelezhető senki ennek betartására és nem kötelező érvényű azokra, akik elfogadják. Egy irányelv/etikett pont attól lesz az, ami, ha nem kötelezzük a betartást. Ellenkező esetben már szabályzatnak minősül. Beszélünk ugye etikett címén illemszabályokról, minthogy “nem tesszük fel a lábunkat az asztalra”, “nem böfögünk az asztalnál”, “tisztelettel beszélünk az idősebbekkel”… és ennek kapcsán mindenki gondolkodjon el, hogy ezeket mennyire tartja be. Nem csak ezt a 3 példát, hanem bármelyiket… na ugye hogy ugye? Ennek kiemelését pedig pont azért tartom fontosnak, mert mióta összeállították, ebben az egy pontban nagyon félre lettek magyarázva a dolgok.

Az 1-es pont elhagyásával teljesen egyetértek. Felesleges. A négyes pont számomra tárgytalan ha valaki fordít valamit, akkor azt én nem fordítom :smiley: Sajnos volt nagyon rossz tapasztalatom még anno, egy ma már megszűnt csapattal. Ami a 6 ponttal találkozott. Bár szívesen veszek minden javaslatot :smiley:

Megkérnék egy erre járó admint, hogy törölje a felhasználómat az oldalról.

Évek óta amellett voltam, hogy szezonról szezonra összeírom a csapatunk várható projektjeit (Végigkérdeztem mindenkit FB-n, fórumon és külön is, amit aztán kilistáztam, és ha kellett, tovább bővítettem, majd a végeztével itt is közzétettem, és a saját oldalunkon is egy kibővített hírrel a közönség tudtára adtam), és megosztom az esetleges ütközések elkerülése miatt, de az utóbbi két nap megmutatta, hogy felesleges az egész, teljesen értelmetlen időt áldozni bármiféle egyeztetésre. Gondolom mindenki látta, hogy a Sword Art Online II, az első évad azonnali folytatása nem csak az AA & US neve alatt jelent meg, hanem mellettük még NÉGY másik csapat is úgy érezte, hogy teljesen fair dolog olyan kiadást folytatni (inkább “hírnevet meglovagolni”), amit már más tisztességesen lefordított.
Tudtommal nem új anime, az első évad ismerete nélkül nem érthető, szóval ez ugyanolyan, mintha szó nélkül elkezdené valaki az anime közepét fordítani, mivel a letöltőknek a másik csapatnál látniuk kellett az első évadot.

Szóval köszönöm mind a négy csapatnak. A UselessSub-nak, CarolineSub-nak (őket nem ismerem), továbbá az AnimeHunter-nek, akiktől alapból sem vártam mást, és a Haru-subs-nak, akiktől az eddigi tevékenységeik alapján nem vártam volna ilyesmit.

Így hát megkérném az oldal egyik felügyelőjét, hogy töröljön vagy tiltson innen, mivel ezentúl nem áll szándékomban bármit is tenni a fansub közösségért. Itt persze csak a saját nevemben beszélek. Ha valaki át akarja venni a csapatomból ezt a hálátlan szerepet, akkor áldásom rá.

Köszöntem a figyelmet,
gergoking (UraharaShop)

Áthelyezve a 2014. nyár topikból. /Dex/

Rendben, egy hét múlva fogom megtenni, amit kérsz, ha addig meggondolod magad, akkor nyugodtan szólj.

[quote=“solyom0123”]Saten Anime Manga :
Tokyo Ghoul
Shounen Hollywood[/quote]

Tudom, hogy mindenki azt fordít, amit akar, de mi értelme van egy olyan anime mellé beírni magadat HATODIKNAK, amin már alapból is vannak öten :open_mouth:

Áthelyezve + előzmény hozzáadva. /Dex/

Nézd, ha neki(k) tetszik… az angoloknál is találtál és találsz a mai napig oversubot. (Folytatást meg inkább a diplomáciás topikba.)

Áthelyezve. /Dex/

A kérdésedre a válasz, az hogy mi fordítottuk le először és mi is fogjuk , remélhetőleg :slight_smile:
Nem mondjuk,hogy mi fordítjuk elsőnek , így megfelel nektek,hogy tovább fordítjuk? Meg próbáltunk mást nézni de nem találtunk, a fordítóval mást.sajnálom:(
Remélem így megfelel
Áthelyezve. /Dex/

Akkor most elkeserítelek: Már egy jó ideje megvan az első magyar speedsub (szerk.: az első részhez)… Ráadásul ezzel épp ezzel rúgtad fel a tegnapi FB-s indítványodat.
Aki esetleg nem tudná, miről beszélek: járt pár oldalon ilyen hozzászólással: Kép (Anime Center chatjéről készült)

Most, hogy nem vettük figyelembe Ricz kérését, egy admin majd legyen szíves átdobni a HSZ-eket.

Áthelyezve, valóban nem figyeltetek rá. /Dex/

Elmondanád, hogy mit rúgtam fel? Milyen szabályokat mondtam vagy tanácsoltam benne ?
Úgy tudom , hogy azt írtam, hogy “üljünk le egy tárgyaló asztalhoz” Nem mondtam semmit a tartalmáról .
Am melyik csapat az ? és hol tette közé?

Bocs, ha szabályt szegtem ezzel a kommenttel.

Áthelyezve. /Dex/

Nyugi LGGABOR, én csak azért kértem, hogy az a porta maradjon tisztán, hiszen mégiscsak a bejelentések topikja, nem a civakodásé. Annak a tudtommal itt van ez. :smiley:

Amúgy az indítványt mi is megkaptuk (egyelőre csak én reagáltam tőlünk, feleslegesen nem ugráltatom a vezetőségi munkatársaimat), bár már tegnap leszögeztem pár dolgot:

  • moderátor (v. admin) nélküli kerekasztal káoszba fullad, függetlenül attól, hogy mindenkinek annyi joga van a felületen.
  • FB-je nincs mindenkinek, csak ezért meg nem fog regisztrálni, ha eddig sem tette.
  • kvázi-erőszakkal lefojtás (hogy maximum csak X számú fordító vigye) alapjaiban öl meg bármilyen koncepciót arról, hogy mi is a fan- v. funsub.

A másik dolog, teljesen függetlenül: nem mindegy ki az első magyarul kiadó? Ha valaki akarja (tök 8 hányan csinálják mellette, amíg örömét leli benne), vigye, lelke rajta. Lehet sokan nem fogtok egyetérteni velem, de valahol ez a dolog olyan, hogy “azt kapod vissza, amit beleadsz” (kicsit szolipszista szemlélet, hogy azt várja el az ember, hogy úgy álljanak ő hozzá, ahogy ő áll a többiekhez, de végtére is valamennyire így működünk, nem? Máskülönben nem sértődnénk meg annyi alkalommal, akárhányszor ez a téma előkerül már nem is tudom hányadik alkalommal az elmúlt 5 évben). Vagyis ha valaki jóhiszeműen betart bizonyos játékszabályokat, és pont azt rúgják fel mások, akkor azok joggal (és okkal) számolhatnak, hogy a következő adandó alkalommal visszakapja. Itt meg már gerinc kérdése, hogy a hibáját ki mennyire ismeri be. Új arcoknál (ténylegesen újak vagy akik épp a közegbe szeretnének jobban befolyni pár havi lapos kúszás után) még elnéző az ember, mert hát senki se úgy jött a világra, hogy tudja, mit és hol keressen.

Mivel AC-n publikusan írta ki, ezért azt hittem, hogy vicc az egész. Én ott kezdeném az ilyeneket, hogy alapból már a csapatvezetőknek (egy adminnak) küldök privátot és azok majd megbeszélik a csapat többi tagjával. Másképp nem tudom komolyan venni ezeket.
Valójában nem én vagyok megsértődve, csak azt nem szeretem, ha valaki olyannal vág vissza, aminek majdhogynem az ellentéte igaz. PM-eket váltottunk azóta és nem is szidtuk egymást :slight_smile:

“úgy álljanak ő hozzá, ahogy ő áll a többiekhez, de végtére is valamennyire így működünk”
Teljesen igaz :slight_smile: Annyi megjegyezni valóm lenne pluszba, hogy mindenki máshogy kezeli le. Valaki passzívan, valaki meg “hangosan”.

ui.:Nekem aztán mindegy ki adja ki először. Még ha mi is vagyunk “versenyben”, nálam az sem számít (bár gondolom a csapat nagy része nem így áll a dolgokhoz) :smiley:

A kérdésedre a válasz, az hogy mi fordítottuk le először és mi is fogjuk , remélhetőleg :slight_smile:
Nem mondjuk,hogy mi fordítjuk elsőnek , így megfelel nektek,hogy tovább fordítjuk? Meg próbáltunk mást nézni de nem találtunk, a fordítóval mást.sajnálom:(
Remélem így megfelel

Én nem szoktam senkit szídni,csak mert nézeteltérésünk van:) Amúgy senkire nem akarok semmit eröltetni , csak egy működő rendszert létrehozni, közösen , oldaltól függetlenül.

Ha már belekezdtetek, ne emiatt dobjátok :smiley:

Fuhú, látom itt nagyon történnek a dolgok, és ha már látom, milyen témáról is van éppen szó, én is hozzáfűznék ezt-azt.

Először is, solyom0123, láttam, ti adtátok ki először, és a fordítás teljesen rendben is volt, viszont az, hogy hardsub-ra, azzal a pixeles kék betűkkel írni… Nem akarlak bántani, de túlságosan is… Nem igazán be most jó szó arra, mert semmiképpen sem akarlak megsérteni, de nagyon nagyon hajtasz a “?dicsőségre?”, vagy ilyesmi… Mert hát, ilyen egyszemélyes csapatként bekúszni olyan nevek mellé, mint AA, AH, AST, BRT, ZST… (Azért számoltam ide mindenkit, beleértve magamat is, mert ezek a csapatok közül mindenki letett már valami olyat az asztalra, amire azt mondhatja, hogy “Tessék, na ilyen egy igazi fordítás!”, persze, még mi is a kisebb csapatok közé tartozunk, de szerintem már én is nyújtottam annyit, hogy lehessek valaki.)
Nah, tehát, visszatérve az eredeti témához, nem éri meg speedsubolni, mivel láttam a kommenteket, és ha visszaemlékszem, egy olyat sem láttam, hogy “Köszi, remek munkát végeztél!”. A legtöbben azt hangoztatták, hogy félbevágtad az animét, és lehagytad a végét, majd közölted, hogy “Nem volt kedved…” pedig az epizód legfontosabb, és legmegfogóbb jeleneteit hagytad ki. Nameg, hogy nem szép az a felirat stílus.
Nem ócsárollak, nem is szidlak, arra szeretném felhívni a figyelmed, hogy SPEEDSUBOLNI NEM ÉRI MEG!
Így most lehet, sok embernek elmegy a kedve az animétől, esetleg a nézőidet űzöd el.
Én is fordító vagyok, nekem is fontos, hogy sokan lássák a munkáimat, de van egy határ. Ha már látják az enyémet, ne azt mondják, hogy “Jó, most felfogtam mi van, de majd azért megnézem másnál…” meg hasonlók.
Egyébként, pont a napokban beszélgettem Gary-vel(indavideo-n a profilja LordSesshoumaru), a speedsub-ról, és mindketten arra jutottunk, hogy azon felül, hogy rossz minőségű felirat születhet belőle, még parasztság is. Természetesen nincsenek törvények, hogy mit és hogyan szabad ebben a “szakmában”, de azért, hogyha valaki vár rendes forrást, majd szívét-lelkét beleteszi vért izzadva egy feliratba, akkor ne 50 megtekintés legyen rajta, a speedsubosén meg 2000.
Megértelek, eddig ti is úgymond “laposan kúsztatok”(hogy Ricz megfogalmazásával élhessek), és most fel szeretnétek törni, de ne így. Ha ismertek akartok lenni, akkor híresek, és ne hírhedtek legyetek. Meg, ez kicsit olyan, mintha csinálnál magadról egy szar fotót, és mémet varázsolnál belőle.
Nem ér semmit a sok megtekintés, ha olyan kommentek társulnak hozzá mint amiket kaptál.
Ott azt mondtad, hogy téged nem zavar az ilyen negatív kritika, de azért, hogy leszedted, aztán mikor újra feltetted és letiltottad a kommenteket, elég sokat elárul. Inkább legyél kicsit lasabb, de jó, és fel tudd mutatni ezt a feliratot, hogy “Igen! Ez egy profi felirat, és erre büszke vagyok!”
Simán a sok megtekintésre nem lehetsz büszke, mivel most is történt az az eset, hogy ennek ez a lány, aki mára egy “mém”: offline.hu/files/u40881/111_0.jpg
perel, mert készült róla egy szar kép, és mindenki látta, viszont nem dicsérik, hanem röhögnek rajta.
Nah, ebben a kommentben már 10000x ismételtem, még már én sem tudom pontosan mit hordtam össze, de azt hiszem eleget locsogtam.
A lényeg, hogy mindenképpen válaszolj valamit, mert szeretném hallani, hogy mit mondasz, mivel ebből a két kommentedből nem tudom leszűrni, mit és hogyan gondolsz pontosan, vagy hogy milyen ember vagy.
Vagy, ha valamivel nem értesz egyet, szólj, és megbeszéljük.

Ajjaj, azt az utolsó két kommentet már nem láttam, mert akkor már írtam az enyémet.
Ezzel az én kommentem több része is értelmét veszti, de viszont vannak részei, amik még így is fontosak.
Gomen…