Fordítói diplomácia

Többek közt az ilyen agyhalottak miatt is alapítottam OC-et mert US-en az évek alatt annyi idióta talált meg hogy nem bírtam tovább.
Aztán el is tűntem 1-2 évig mert nekem is elegem lett. Hál Isten OC-en egyelőre normális a közösség, mondjuk ez betudható annak hogy még kicsi a látogatottságunk is de nem is bánom mert hogy senki vágyait nem helyezem előrébb csak mert ő aznap már magyarul akar látni valamit az fix. Nálunk még támogatás sincs, bár lehet küldeni de nem szoktam kérni. De azért a hozzászólásából is látszik hogy most fejezte be kb a 8. osztályt mert annyit se tud még a világról hogy kell kinyitni az ajtót. :smiley:

Röhej hogy évek óta tényleg tag de még egy Köszit sem írt. Ez volt az első megmozdulása és ha még US Admin lennék az első után már bannoltam is volna a picsába pláne hogy akkor még az én projektem lenne ez a fos talicska Bleach is. :smiley: Csodálom hogy Ranmának van még idege ehhez. Én a helyében az egész mangát átszabtam volna nem még rendesen lefordítani.

tudjátok az a baj ám hogy ez a mi hibánk hogy ilyen követelőző majmok mert elkényeztettük őket. Ez főleg a speedsuberekre igaz akik még semmit se tudnak a fansubolásról ezek a gyökér újoncok meg azok alapján szűrik le hogy minden fansuber 24 órában dolgozik a feliratokon. De ha nekik gyors felirat kell takarodjanak a bús picsába a közismerten fos minőséget gyártó oldalakra azt akkor nem kell várniuk semmire.

Mondjuk egy dologban igaza volt. Mai napig ott vannak US-en és elég sok másik fansub oldalon is a hónapok óta vagy akár évek óta hanyagolt projektek közben meg mindenki veszi fel az újakat. Ez tényleg jogos volt de nem ilyen formában kéne tálalni.

[quote=“Kuro”]
Röhej hogy évek óta tényleg tag de még egy Köszit sem írt. Ez volt az első megmozdulása és ha még US Admin lennék az első után már bannoltam is volna a picsába pláne hogy akkor még az én projektem lenne ez a fos talicska Bleach is. :smiley: Csodálom hogy Ranmának van még idege ehhez. Én a helyében az egész mangát átszabtam volna nem még rendesen lefordítani.[/quote]

Nem bannolunk, hiszen azért kulturáltan fejezte ki magát, az efféle kritika és kritika, csak nem sok alapja van.
Ez sem az az oldal, ahonnan eltűnnek az efféle hsz-ek csak mert negatív, ugyebár…

Pontosan ezt írtam a többieknek, ez teljes mértékben így van.

Igen, ebben igaza volt, csak erre elfelejtettem kitérni az agyfaszra való reagálásom közben.
Persze azt nem értik, hogy egy ilyen csapaton belül sok ember van, most nem a többi 10 tehet 1 olyan tagról, aki belefog valamibe, majd ott is hagyja. A legtöbben tartják a felvett cuccaikat, és amit a többiek tudnak (és akarnak is) “eltakarítják” utána, pl. most a Durarara! első évada van folyamatban végre, csak majd egyszerre kerül ki.

Még valami így a végére, anno volt téma a doramázás AA kapcsán, most fel tudom hozni, amit akkor akartam írni.
Aki benne van abban is, tudja, ég és föld a különbség az anime és a dorama feliratozás között. Hogy mire értem ezt? Csak tessék megnézni pár sorozat fórumát (drámáknál leginkább fórumok vannak a kiadásra: >> LINK << , de persze vannak külön fansub oldalak is.)

Linkelek pár fórumot, és aki úgy gondolja, nézze meg mit kapnak az ottani fordítók 1-1 felirat publikálása után:
d-addicts.com/forums/viewtopic.php?t=160622
d-addicts.com/forums/viewtopic.php?t=137949
d-addicts.com/forums/viewtopic.php?t=154807
d-addicts.com/forums/viewtopic.php?t=159471
d-addicts.com/forums/viewtopic.php?t=160601

Ennyi elég, de bele lehet nézni bármelyik másikba is.
(Azt azért kiemelem, ott is vannak viták, fennakadások, de közel sem ennyi.)

És mit kapunk “mi”? A fentieket, egyre többször.

Envy azért van különbség negatív kritika meg pocskondiázás közt.
Ez a csaj, mert ha jól látom csaj, nem normális véleményt alkotott. Igazából még le is kurvázta a csapatot kb.
Más kérdés ha odaírja hogy: Ezt most miért kellett, semmi értelme nem volt annak a “poén” oldalnak. Mondjuk tény hogy nem volt vicces de megértem Ranmát én az egész mangát elpoénkodtam volna. :smiley: De ehelyett inkább beoltott mindenkit hogy szarok vagyunk nem csak ti mi is hogy nem adjuk előre a feliratokat mielőtt az anime rész kikerül a netre. :smiley:

Szóval egy hét banra tuti elküldtem volna. Normális megfogalmazás környékét sem súrolta ez a leányzó.
Ha AA-n (vagy NKWT-n) bannolnak engem azért mert kimerem mondani a véleményem ráadásul végérvényesen akkor ezt a leánykát tuti dupla örök banra küldték volna, pláne Martin. :smiley: Persze az nagyon jó hogy nem banoltok mindenkit meg a hsz megmarad de azért egy határ van mert tudom hogy van. :smiley:

Ami a passzív projekteket illeti a hírben kifejtettem, itt kihagytam, hogy nem az oldal hibája ha a fordító lelép. Tudom mert Ranma is rám akasztott nem egy passzívat hogy végezzem be. De nem várhatják el hogy más sarát mi mossuk fel. És elég sok projekttel ez meg lett téve, ahhoz képest mennyi passzív volt US-en most legalább negyed annyi van csak mint volt.

Doramák terén nem vagyok jártas ennyire de az fix hogy csak az anime fanok csinálnak ilyet. Doramát eleve a kifinomultabbak néznek csak szinte. Az a baj hogy az is kezd egyre mainstream lenni és ez bassza el az egész közösséget.

Néztem ezeket a Doramákat, találomra kiválasztottam egyet, a Gentlemen’s Dignity-t sikerült.
Belenéztem a feliratba. Egy-egy epizód több, mint egy órás játékidővel bír, és 900-1000 soros hozzá a felirat.
Az epizód, amit kiszemeltem, igényes magyarsággal volt fordítva első ránézésre.
Aztán ezek a sorozatok szezononként akár 20 részesek is lehetnek. Több, mint húsz órányi felirat! :open_mouth:
Szemben az epizódonként kb. 20 perces animékkel, amelyek többnyire 12-13 vagy 24-26 részesek szezononként, vagyis egy-egy szezon maximum 10-12 órányi felirat… mondhatni, feleannyi fáradság.

A linkelt fórumokon csupa köszönet és hála mindenfelé. Egy türelmetlenkedő, vagy elégedetlenkedő sem tűnt fel.
A “borítók” is igényesek. Hű… felnézek a dorama-feliratozókra. Tényleg. Sok kitartást nekik a továbbiakban is!

Na igen de egy animével jóval több a meló ha igényesen csinálod meg.
Ugye formázás, aki akar még karát is tol rá. Dorama meg ha jól látom csak egy sima SRT szóval lehet hogy több idő a fordítás de nincs vele plusz munka. De igazából mindegy is mert Doramáknál egyedül azért nincs annyi gyökér mert még nem akkor hype kategória mint az animék.
Ennek azért örülök is meg nem is. Mert jó lenne ha több normális fordító lenne a sorozatokra is. Meg nem lenne rossz egy magyar felirat gyűjtő oldal Doramáknak is mint az amcsi soriknak pl a feliratok.info. Az azért átláthatóbb mint egy fórum pláne hogy keveredünk több másik országgal is.

Igen, a koreai sorozatok általában 1 órásak, és 1-1 sorozat 16-20 részes (van több is és kevesebb is). 900-1000 sor az átlag 1 részre.
Az igényes fordítás sajnos nem mindre igaz, találkoztam már nagyon hitvány feliratokkal is, olyan rossz volt, hogy élvezhetetlen a sorozat magyarul miatta (+ tengernyi helyesírási hiba is mellé). Tehát azért arrafelé sem minden fenékig tejfel. Viszont a közösség a gyenge feliratért is mindig hálás, csak nem azért, amiért az animéknél. Animéknél a gyenge felirat általában a gyorsan kiadott hitvány speedsub, mely csak azért készül, hogy mindenki mást megelőzzön a kiadással a készítő, és csak a gyorsaságot köszönik meg ilyenkor, nem pedig a “fáradozást” érte. Nem azért hálásak az emberek, hogy legalább így meg tudják nézni, hanem hogy ezt minél előbb megtehetik. (Drámáknál Idősebb nők, és férfiak a nézők, és persze a fiatalok is, de itt az idősebb korosztály nagyobb mértékben van jelen természetesen, mint az animéknél. Talán pont ezért is más minden itt. Ők azért hálásak, hogyha valaki foglalkozik mondjuk egy őket érdeklő művel, még ha nem is tud olyan jó feliratot csinálni hozzá.)

Türelmetlenkedés nincs, legalábbis én még nem találkoztam olyannal, de ha kijön 1-1 új felirat, több 10-100 köszönöm érkezik rá.

Vannak csapatok/egyéni fordítók, kiknek mindig lehet bízni a kiadott munkájában, csak úgy, mint az animéknél is vannak olyanok.
Csak sokkal nyugisabb és hálásabb munka ilyesmiket feliratozni.

Érdekes volt a kettő között különbségeket tenni…

[quote=“Kuro”]

[quote=“forest40”]
Attól,hogy kiadtak egy ova-t 13.ész alcímen attól az eredeti sorozat még 12 részes marad,azt pedig lefordították[/quote]

Mond csak láttad te a 12. rész végét és a 13. részt? Csak mert a 13. rész azért lett egyedül OVA-nak minősítve mert unaired epizód.
Vagyis TV-ben nem ment de szorosan kapcsolódik a többihez. Az OVA részek meg általában csak kiegészítések.

Nem véletlen az a címe hogy: Choujigen Game Neptune The Animation: Yakusoku no True End

Mondjuk ehhez ismerned kellene a játékot is. No meg a mangákat, novellákat.
Attól hogy OVA-ként került ki attól még ez a 13. rész tehát a projekt nem befejezett. :smiley:[/quote]

Neee…Csak én érzem,hogy ezt a hozzásolásod csak azért született,mert “Csak azért is igazam lessz,engem itt nem fog lealátni senki!!” ? Itt saját magadnak mondasz ellent…“Mond csak láttad te a 12. rész végét és a 13. részt? Csak mert a 13. rész azért lett egyedül OVA-nak minősítve mert unaired epizód.
Vagyis TV-ben nem ment de szorosan kapcsolódik a többihez. Az OVA részek meg általában csak kiegészítések.” pontosan leírtad h az ova mért nem tarotik a tv sorozathoz,és mért külön OVA. Javíts ki a ha tévedek,de tudtommal sehol nincs feltüntetve,hogy egy anime sorozatot le kell zárni a TV-series utolsó részében és nem lehet a közvetlen folytatása egy OVA,ami nem került leadásra egyik csatornán sem. Így azt külön kell kezelni…
A Sorozat csak 12részes,még akkor is ha az ova közvetlen folytatása a sorozatnak és 13.részként emlegetik,de akkor is külön kéne kezelni.

magánvéleményként annyi, hogy szerintem az a 818 mb egy csöppet sok egy rész méretének.
ebből szerintem bőven kijönne két rész is. (de 1 gb-ból min. 2 is)

[quote=“Kuro”]

[quote=“forest40”]
Attól,hogy kiadtak egy ova-t 13.ész alcímen attól az eredeti sorozat még 12 részes marad,azt pedig lefordították[/quote]

Mond csak láttad te a 12. rész végét és a 13. részt? Csak mert a 13. rész azért lett egyedül OVA-nak minősítve mert unaired epizód.
Vagyis TV-ben nem ment de szorosan kapcsolódik a többihez. Az OVA részek meg általában csak kiegészítések.

Nem véletlen az a címe hogy: Choujigen Game Neptune The Animation: Yakusoku no True End

Mondjuk ehhez ismerned kellene a játékot is. No meg a mangákat, novellákat.
Attól hogy OVA-ként került ki attól még ez a 13. rész tehát a projekt nem befejezett. :smiley:[/quote]

Igen láttam a 12.rész-t az ovát még nem mert ugye nincs hozzá felirat.Abban igazad van,hogy nem ismerem a mangáját,novelláját de az anime kellőképp meggyőzött róla,hogy nem is érdekel.Az ovát azért majd megnézem feltéve ha lesz hozzá felirat

[quote=“Raisen”]magánvéleményként annyi, hogy szerintem az a 818 mb egy csöppet sok egy rész méretének.
ebből szerintem bőven kijönne két rész is. (de 1 gb-ból min. 2 is)[/quote]

Mit vártál egy BD kiadástól? :smiley:
Meg egyébként nem nagyon válogathatunk BD kiadásokból mert kb csak Commie vitte végig.
ami meg még van az szintúgy Commie csak más csapatok kiadták a saját nevük alatt de méret ugyan az. :smiley:
Van kisebb méretű is igen kb 300 megával kisebb is csak az meg is látszik a minőségen. Ha meg már csinálunk valamit akkor az legyen minőségi nem speedsub vagyunk. 800 megán meg ne akadjunk már ki könyörgöm. Akinek sok a méret az megnézi Indán Online. De manapság amikor minden 2. embernek legalább 1 terrás vinyója van szerintem kár ezen kiakadni. Meg érted ha nem archiválod akkor megnézed és törlöd. Én meg nem fogok elcseszni még arra is időt hogy SD-be is átkonvertáljam főleg mivel nincs is rá olyan gépem ami nem fél nap alatt konvertál le egy részt. :smiley:

Amúgy meg nem véletlen van ám mellékelve a felirat is. Akinek nagy a fájlméret az szépen leszedi a feliratot és leszed magának egy kisebb méretű videót. De sok sikert mert próbáltam ezret kb de olyan gyorsan jöttek lefele hogy mire leért volna a 13 rész addigra kijönne az újabb 13 rész ráadásul BD-ben. Meg egyébként sem vagyok az az ember aki kinyalja másoknak. Igen is dolgozzanak meg a letöltők ha nekik kisebb méret kell pl. Régen nekem sem mondta meg senki mit honnan szedek. Fogtam a keresőt beírtam ami kell és letöltöttem. Nem baszogattam másokat hanem mentem és megköszöntem a munkáját! Te ezt igazán tudhatnád hisz fansubber vagy. :wink:

A többieknek: Azon pedig nem fogok tovább vitázni hogy ki szerint befejezett a projekt és ki szerint nem. Szerintem nem az. Nem véletlen van odaírva MyAnimeList-en az OVA-hoz hogy 13. rész. Attól mert a TV-sek voltak olyan kedvesek és megváltoztatták a végét nem az én gondom. Nem hogy szorosan kapcsolódik a sorozathoz hanem konkrétan a 13. rész a befejező rész. Ezen lehet csűrni csavarni akkor is így van. Ráadásul most minek is vitázunk ezen?

Két oka lehet:

  1. AnimeSekai helyett ide jöttetek okoskodni mert őket jobban szeretitek vagy tudom is én és csak azért is megmondjátok hogy ők befejezték a projektet pedig nem. ^^’

  2. Nincs kettes mert el nem tudom képzelni mi problémátok lehet abból ha végre van egy csapat aki megcsinálja a BD kiadást ráadásul VÉGIG! Ahelyett hogy okoskodtok inkább köszönjétek meg. Ha meg nem érdekel a projekt akkor nem kéne itt rontani a levegőt. Már elnézést. Okoskodni máshol is lehet. Véleményt elfogadom de ha csak azért születik mert nincs jobb dolgunk akkor nem vagyok rá kíváncsi, pláne ha maga az anime nem is érdekel titeket.

Szerintem inkább örüljetek hogy vannak még olyan csapatok akik veszik a fáradtságot és időt szánnak arra is hogy ti hálátlan fanoknak álcázott emberkék cenzúrázatlan verzióban a lehető legjobb minőségben is megnézhessetek egy adott animét. Mert manapság igen kevés fordító csapat van akik csinálnak BD cserét. Konkrétan egy kezem elég lenne arra hogy megszámoljam azokat akik nem ugranak rá egyből az első kiadott angol felirata és adják ki még aznap magyarul és utána szarnak bele a Cenzúrázatlan verziót meg hagyják a francba. :slight_smile:

Az sem érdekel hogy mit csinál az AnimeSekai ahogy az sem hogy más csapat mit csinál. De ami tény az tény. Ők nem fejezték be a projektet ezért van a topic az Aktuális Fordítások részlegben. Ha az Adminok máshogy gondolják szívük joga az ő oldaluk. De ezt nem te/ti fogjátok eldönteni hanem ők. De egyetlen rész miatt új topic-ot nyitni egyébként is felesleges. Szóval nem értem a problémátokat.

Egyébként nem láttam egy emberen kívül persze hogy bárki megköszönte volna a rengeteg melót amit beleöltünk hogy ti élvezkedhessetek rajta. Majd ha megköszönöd dumálhatsz. Gondolom egyértelmű kire céloztam. Manapság nem divat megköszönni mások munkáját de elvárni hogy megcsinálják az már inkább. És még ők háborognak.

[quote=“Raisen”]magánvéleményként annyi, hogy szerintem az a 818 mb egy csöppet sok egy rész méretének.
ebből szerintem bőven kijönne két rész is. (de 1 gb-ból min. 2 is)[/quote]

Konkrétan nem jelenteném ki ezt, minden RAW más, például egy régi videó új kódolása a bemenetben lévő zaj miatt, ami az anime készítése során került oda, lásd Dokitól a Ranma 1/2, jelentősen növeli a fájlméretet. Másrészről erősen függ a kódolótól is, hogy például a x264-ben mennyire ismeri a beállítások, de ettől függetlenül még attól, hogy mit tart elfogadható veszteségnek a beállítások kalibrálása során. Például nekem egy 700 MB-os videó elfogadható, ha látom az értelmét, míg a 2,5 GB feletti full HD videóktól a falnak megyek.

Ami a kategorizálást illeti: elhihetitek nem egyszerű dolog, és ezt mint szakképesített könyvtáros mondom. Ugye, nekem az a vesszőparipám, hogy a művet veszem alapul, és a főcímet nézem (mert így kell, így írja az MSZ/3424 család). Ez eddig rendben van, de mi van a devianciákkal? Mert rengeteg van. Addig elég egyértelmű, ha a cím kicsit megváltozik, akkor nem a korábbi sorozat folytatásáról beszélünk egy kiadós szünet után. Emlékezzünk csak egy egyszerű esetre a Gintama és Gintama’ sorozatokra, amit egy aposztróf különböztetett meg, de igazából semmi extra. Ilyenre bőségesen van példa. Ilyenkor két külön sorozatról beszélünk. Van ugye, amikor remake-elnek (vagy átalakítanak), és a főcím ugyanaz, mint az eredetié. A Space Battleship Yamatónál megkerülték azzal, hogy mögé tettek egy 2199-es évszámot, a Mobile Suit Gundamnél meg odabiggyesztették, hogy Origins. De ott a Rozen Maiden, aminek a 2004-es TV-sorozatának főcíme ugyanaz, mint a 2013-asé, csak az angolok adták ki Zurückspulen címmel, hogy ne használják ilyenkor a szabványt (ami az lenne, hogy zárójelbe tesszük mindkettőnél az évszámot a főcím után).

Na de jöjjön a dilemma. Mi van a közbe ékelt szünetű cuccokkal? Ugye, ott volt a Jormungandr, aminek a második évada kapott egy alcímet, ezzel elintézték, hogy ne legyen gond. A Silver Spoon kapott egy 2-est, ha jól emlékszem, bár azt nem láttam. A Kaleid Liner Prism Illyánál a 2wei! évadot kettőbe szedték egy év különbséggel és megtoldották egy Herz-zel. És itt az Aldnoah.Zero, aminél azt vettem észre, hogy folytatja a korábbi számozást epizódokban, a főcím meg nem változott. Ilyenkor mi van? Nos a szabvány az lenne, hogy kiterjesztjük az évet, amíg futott, és hozzáírjuk a plusz epizódokat, azonban mégsem így tesznek az adatbázisok, annak ellenére, hogy eddig követték a rendszert. Még azt se lehet mondani, hogy majd egybe olvasztják az előzővel, mert már megtették volna, 1 héten belül szokták az ilyen jellegű tévedéseket korrigálni, és már 5 hét eltelt. Aztán volt itt a Fate/Zero és a mostani UBW sorozat ilyen még, különc. ennek az új üzletpolitika is oka lehet, hogy nagyobb költségvetésű darabokat minőségi okokból egyszerűbb, ha szétbontanak, mint egyetlen 24-26 részes sorozat, és ne feledjük, hogy ezek java a japáni késő esti sávban megy. ma már elég nagy szó, ha egy stúdió bevállal egy hosszabb futású cuccot, mint amilyen most a Parasyte vagy a Ronja. De ez önmagában mégsem indokolja a szétbontást, ahogy az sem, hogy a többi sorozatnál nem szokás bejelenteni a leendő folytatást, csak ha biztos az anyagi háttér. Szóval ezt nem tudom miért van így, de megtöri a használt rendszert.

Aztán itt vannak a plusz fejezetes, részes dolgok. Itt már egyszerűbb miért válasszuk el a sorozattól: mert más médiumon jelent meg. Maradjunk a Neptune esetében, mondták, hogy le nem vetített külön rész az OVA, a 13. rész. Mivel befigyel egy másik faktor, a médiumváltás jelen esetben, így külön kezelendő, ha az adatbázist nézzük. Épp ahogy a summary, recap speciálok is, amelyek placeholder szerepűek. Adott a TV-sorozat fordítása: mind a 12 rész kész? Igen, ami TV-re jött, az igen. De van egy unaired episode, ami nincs meg, és lemezen jött csak ki. Kész a sorozat? Igen, mert az OVA [vagy special, ONA, bármi egyéb] önmagában jelent meg, már a sorozat mellé. És bőven voltak ilyenek: kezdve a Dantalian no Shoka Ibarahime című lemezével, a Fortune Arterial OVA-jával vagy az OreImo specialokkal (amiket folytatólagosan számoztak, illetve számoztak át [az első “13. része” a True Endből igazából “12.5. rész”], és még szórakoztak, hogy ONA vagy OVA, mert netes elővetítéses volt, mint a mozis OVA-k). Viszont könnyebbség kedvéért célszerű a sorozat témájába jelezni az OVA-t, specialokat, mert néha elég nagy kavarodások lehetnek belőle. Lássátok, az Angel Beats! is kap évek múltán egy új specialt. Tökre olyan, mint mikor gondolnak egyet, és újranyitják az adott hentai címét, hogy na még 1 vagy 2 részt kap tuti. Ilyen volt a Kansen 4, a Maki-chan to nau., az Eroge! és a Tropical Kiss is többek közt. De hogy szalonképesebbet mondjak: elszórakoztak így az MM! specialokkal, van aki beleveszi a rejtett kamerás speckókat, más nem. Vagy a KissxSis és az Azazel OVA, aminek sokadjára jelentik be a végét, mert “csak még 1 részt!”. Highschool DxD OVA, To Love-Ru Darkness OVA dettó. A Seitokai Yakuindomónál is szórakoztak, hogy akkor 2011-es OVA-k, meg 2012-es OVA-k, holott elég egyszerű: mangához adták vagy sem. Mert volt, hogy egymás nyakán jelent meg kettő éppen ezért még 3 éve. Aztán nem szórakoztak, lefölözték amikor vége lett: lett 8, ami rendesen jött ki és 3 a manga mellé (vagy fordítva, a fene tudja).

Szóval nem egyszerű eldönteni hogy is van ez, mert sok szempontot kell figyelembe venni.

Wall of text, wall of text everywhere. O.o

Nem mindegy, hogy ova vagy 13. rész vagy 800MB vagy 1GB? Úgyis mindenki a saját feje után megy.

Szerintem sajt. Mert szeretem a sajtot.

Füstölt sajt, sajt kis extrával… vagy a sajt végső formája? :astonished:

[quote=“Dex”]

Füstölt sajt, sajt kis extrával… vagy a sajt végső formája? :astonished:[/quote]

Sima sajt, mer’ az a legjobb. Zöldet viszont ne egyél, rohadt büdös. xD

Nem volt korábban szó arról, hogy egy adott anime CSAK folytatását (sokadik évad) NEM viszi valaki anélkül, hogy az előző x évada meg nem lenne náluk Csapatok közötti amolyan “meg nem támadási szerződés” = Fordítási diplomácia. Tudni illik, hogy mi illik!

Amennyiben az a csapat, aki korábban vitte megszűnt, inaktívvá vált, akármilyen gondjuk van, akkor szerintem minden további nélkül csinálható. De manapság erről legtöbb esetben szó sincs. Vagypedig illik megkérdezni a korábbi csapatot / csapatokat… (nem, most nem feltétlen a SAO2, vagy Ghoul 2-re gondolok)

Ez így igaz. De a csapatok nagyrésze tojik erre. Mindenre van magyarázat, de sehogy sem szép dolog.

Egyet értek, Raisen. Illene, de ahogy Zahuczky is írta, le van ejtve az egész…

Az lehet hogy le van ejtve a dolog de most gondoljunk már bele reálisan emberek.
Ha valamelyik csapat belekezd egy olyan anime fordításába aminek több mind egy évada van már akkor mi értelme kihagynia a régieket? Elvégre saját magukkal csesznek ki mert akkor az 1. évadot más csapat feliratával kell megnéznie a letöltőnek. És akkor felmerül a kérdés hogy miért térne át a másik csapatéra később ha azok akik megcsinálták már az 1. évadot valószínűleg megfogják a következőt is hisz olyan nagyon ritkán van hogy egy csapat csak egy évadot csinál meg ahhoz az új évadnak nagyon rossznak kell lennie. Szóval ez nem hogy segít pl egy csapat epenisz növelésében hanem inkább ront rajta. Mert legyünk őszinték 100%-ban ez játszik közre minden csapatnál akik csak úgy belekezdenek évad közben egy anime fordításába vagy épp csak az új évadot csinálják meg. Oké ott az indok hogy az 1. évadhoz van már felirat végig meg lehet akár minőségi is de akkor is felmerül a kérdés miért kezdünk bele az új évadba ha az eredeti fordító úgyis folytatni fogja hisz általában két kifogás lehet arra hogy valaki miért kezd bele csak az új évadba és felejti el az előzőt.

1. Az 1. évadhoz van végig sub és minőségi így felesleges újat csinálni
2. Epenisz növelés plusz lustaság és tiszteletlenség hiánya. Elvégre ez tisztességtelen húzás

Ráadásul minden szezonban van legalább 2-3 folytatásos cucc amit visz legalább 3 csapat, ergo máris érvénybe lép az 1-es pont minek még egy felirat ha viszi egy minőségi fansuber csapat. Pláne akkor ha az aki viszi vitte az előző évadot is.

És lehet azzal jönni hogy oké ez szép meg jó de én azt viszek amit akarok meg ami tetszik de ha tetszik valami akkor miért csak az új évadot viszi az illető? Költői kérdés nyugi. Saját magát köpi szembe az aki ezzel érvel. :unamused:

Még annyit: A csapatok többsége tojik rá igen de azok akik tojnak egyik sincs túl régóta a “szakmában”. A régiekben azért van annyi hogy az elejétől kezdje. Akinek nem inge… de az esetek jó nagy %-ban az újak csinálják ezt nem a régi csapatok elvégre a régieknek már nem kell epeniszt növelni mert eléggé ismertek.

Pont azért, mert még mindig van azon a fecnin mit foltozni, csak amíg nincs meg az oldal maga, nem éri meg kiegészíteni és javítani.