Fordítói diplomácia

“Nem tudom te hol látsz ilyen menüpontot az oldalunkon, ha nem látsz egró az következik, hogy nem követjük/használjuk.”

Csak azt nem értem, hogy akkor miért is írogatsz IT-re. A projekteket még csak-csak megértem, de ahogy elnézem azokra is ritkán kapsz választ. Viszont olyan emberektől kérsz itt segítséget, akiket semmibe vesztek, akik szívébe beletiportok az etikett nem betartásával. Ne csodálkozz, ha a nem kapsz választ: ahogy viszonyultok hozzánk, mi úgy fogunk hozzátok.

Nekem is laggol, van hogy nem tölt be rendesen, a végtelenségig tölt, sokszor a válasz idő az egekben a látványelemek miatt. szóval kicsit sem mondanám, hogy “kutya baja”. Főleg, mivel a jquery inkább támogatónyelv és dizájnhoz jó, de arra fektetni egy egész oldalt, miközben egyben az az egyik legsebezhetőbb, legleterhelhetőbb nyelv…
Az a logika, hogy “nálam semmi probléma, innentől kezdve nincs is gond” az egyik leghülyébb felfogás. Ez tipikusan az, hogy “nem látom a beton-úttorlaszt, tehát az nincs is ott”, aztán belehajt az ember 150-nel és a kocsijából Porsche [por se] lesz, nemhogy a vezetőből. De ezt megmondtam nyaa-nak is, mikor kapta az ívet az egyik feliratért, hogy csak 4 perc alatt mennyi helyesírási és nyelvtani hiba van benne, mikor azzal jött, hogy “az ő felirata igenis jó, mert senki se szólt ezekről a hibákról” (ami mint tudjuk, nem feltétlenül jelenti, hogy nem is létezik). “A nézők majd jelzik és javítjuk.” - Ja, csak nem mindegy mennyit, milyet. A legjavuk még a helyesírási hibát se veszi észre, nemhogy a helytelenül használt nyelvtant, vagy germanizmust.

Az a baj, hogy a nézők nagy százalékát(szerintem simán 90 fölött) nem érdekli, hogy mit raknak elé, csak nézhessék már meg az idióta meséjüket. Csupán annyi az elvárásuk, hogy a szöveg magyar szavakból legyen összetákolva. Még szerencse, hogy Riczék megmentik ezt az animét.
diff.pics/A32C8LyniAYX/5

És csak a 8. percig jutottam.

[quote=“Doki”]Az a baj, hogy a nézők nagy százalékát(szerintem simán 90 fölött) nem érdekli, hogy mit raknak elé, csak nézhessék már meg az idióta meséjüket. Csupán annyi az elvárásuk, hogy a szöveg magyar szavakból legyen összetákolva. Még szerencse, hogy Riczék megmentik ezt az animét.
diff.pics/A32C8LyniAYX/5

És csak a 8. percig jutottam.[/quote]

Naa kérem nem mese ANIME. :smiley:
Egyébként igen sajnos jó nagy százaléka a letöltőknek nem vár semmire azt sem venné észre ha a gumimacikat olvasná pl egy Naruto feliratban. :smiley: 90% azért talán sok hisz elég sok a normális egyén, pl hozzánk is sokan járnak és a többség jön és köszöni pedig ha valakik akkor mi tuti nem kapkodjuk el a projektjeinket. :smiley: Jó mondjuk az igazsághoz hozzátartozik hogy az egyik fordítóm hivatásos katona 5 gyerekkel, a másik 3 kórházas dolgokat intéz és nem valami jókat sajnos. Így marad a mazo Ayumi :sunglasses: én mint beugró fordító, Godzi a veterán aki Riczékkel szállítja amúgy az általad linkelt Kaja orgazmus animét, meg még 1-2 másik fordító akik hébe-hóba ráérnek. Ezért is zavar annyira ha jön valami tök random csapat és azt hiszi bármit megtehet. De igazából nem velem basznak ki hanem a nézőkkel de AZOK a nézők meg is érdemlik. :smiley:

Ettől a képtől úgy döntöttem, hogy kivételesen még egy órát visszamegyek alfába. Korán van még ehhez… :slight_smile:

[quote=“Ricz”]

Ettől a képtől úgy döntöttem, hogy kivételesen még egy órát visszamegyek alfába. Korán van még ehhez… :slight_smile:[/quote]

Basszus ezt csak most vettem észre. Tegnap már olyan késő volt hogy nem vettem észre hogy van “magyar” feliratos kép is. :smiley:
Meg is találtam a legnagyobb kedvencem: cdn.diff.pics/E23A883185B5A2A11C8161FD0F33F509FEC9F430.jpg
Hiába nehéz a kukta szakma, már az árú készletek is nevezhetnek a Paraolimpiára. :laughing:
Komolyan ezt amúgy lektorálta valaki, vagy csak a Horri subot betolták a Gugli transziba majd copy paste mehet is ki az oldalra?
Borzalom na. Nem szoktam mocskolni mások “munkáját” de erre a valamire tuti hogy nem szántak fél óránál többet. És ebbe benne van a rész letöltése is. :smiling_imp: Ez szó szerint moslék munka ha már gasztronómiai animéről van szó ugye. :smiley: Még jó hogy ettem mert most elmenne az étvágyam. És az ilyenek oktatnak ki engem.

De azért az a Magazin cuccos is szép kis ferdítés lett mit ne mondjak. :smiley: Áhh nem is nézem tovább mert gyomorrontásom lesz.

[quote=“Ricz”]

Ettől a képtől úgy döntöttem, hogy kivételesen még egy órát visszamegyek alfába. Korán van még ehhez… :slight_smile:[/quote]

WTF? Áprilisi tréfa? :smiley:
Haru = Horrible?
Because this is Haruiburu~ desu~ :smiley: ← hoppá, dupla létige :smiley:

nekem a csápok irányának szagának az iránya tetszett :smiley:
hogy okoskodjak, kis átköltéssel azt úgy fordítottam volna: “A csápok szaga egyre rosszabb…” vagy szöveghűbben: “A csápok szaga rossz fordulatot vett…” - de ez is furán hangzik.

Hajrá Ricz!

Még szerencse hogy Godzi meg Ricz nem Horriból dolgozik. :smiley:
FFF csapat azért minőséget csinál szerencsére. De most hogy mondom bele is nézek ők mit írtak a csápokra. :laughing:

Én is azon feküdtem meg. Eszembe jutott róla az egyik Gordon Ramsey oltás az egyik mémről: “Ez a tintahal olyan nyers, hogy az imént erőszakolt meg egy japán kisiskolás lányt!” :laughing:

Mondjuk hiszed vagy sem, de a KanColle és a Shinmai is Horriból készült a múlt szezonból a részemről, sőt korábban a Moretsu Pirates is (aminek a mozijával még szenvedek, de már csak formázást tekintve — ha az megvan, akkor látok neki ténylegesen annak, amit Godzi elküldött). Az mondjuk más kérdés, hogy észreveszem, ha az angol sem kerek - és ezt vettem észre a WhyNot? Moretsu-filmjén is. Volt egy pár olyan jelenet, hogy meh. Mond valamit, később valami mást mond vissza és történik. Vagy egyszerűen megfűszerezem a szöveget. Pl. KanColle-nál, ha már a lányok hadihajókként viselkednek, és azok “lelkét hordozzák magukon”, akkor már megengedtem a költést:

  • épp várnak valakit és idegesek] “Hol a hullámsíros jó fenében van ez már?”
  • [fogadják az újoncot] “Áh, te lehetsz az új csónak, akiről mindenki beszél.”
  • “Egek!”, “Istenkém…” stb. helyett] “Szentséges kazánház…”
  • [ez már a saját megjegyzésem volt, mikor untam a két leszbikus karaktert] “Szídd ki belőle a fáradt olajat végre!”.
    És külön örülök, hogy a nézőknek tetszik ez a módi.

Lehet velük alkotni, de kreativitást igényel — amihez meg kell egy hálás mű is. Egy mezei slice of life sajnos nem ilyen.

"Szídd ki belőle a fáradt olajat végre!".

Oké végem van ezen besírtam. Tetszenek ezek a kreatív ötletek és ide tényleg illik is. :smiley:
Egyébként tudom én hogy nem mindig rossz a Horri sem de az inkább kezdésnek való és akinek már van némi tapasztalata Japán nyelvből annak kb már mindegy is. Ahogy írtad úgyis észre veszi ha valami nem klappol de Kaja Orgazmusnál azért elég moslék a Horri főztje. Bocs nem az övéké hisz ők csak lelopják a hivatalos angol de ez most mindegy. :smiley:

Egyébként semmi sürgetés vagy ilyesmi de nagyon várom ám a subot. :stuck_out_tongue: :laughing:

DxD-t nem tudom kik készítik náluk, de ott például átesnek a ló túloldalára és alig van olyan mondat a fordításukban, ami szó szerinti lenne. Az első évad OVA óta mondjuk a “mellek” a lényege az animének, amit valamilyen rejtélyes oknál fogva nem rontanak el, úgyhogy a lényeg megvan náluk :smiley:
Túlságosan leegyszerűsítik a szöveget és nem figyelnek oda a szóhasználatra. Bár előfordult már szövegkihagyás, de amit leírnak, az lényegét tekintve jó (már amennyire meg tudom ítélni) szokott lenni. Csak megfogalmazhatnák “japán-hűbben”, kerekebben, szebben, adott karakterhez illően (stb…) is.
A nézők szóltak már emiatt nekik, de nem igazán értették a szitut xD

Szerk: Ricz költéséhez is akartam írni, csak közben kiment a fejemből. Én karaoket például épp azért szeretek fordítani, mert ott van szabadság és rám van bízva, hogy pár japán szóból hogyan is hozok ki egy kerek mondatot. Kifejezést mondjuk ritkán találtam ki, amikor még fordítottam részeket is.

[quote=“x0Ayumi0x”]nekem a csápok irányának szagának az iránya tetszett :smiley:
hogy okoskodjak, kis átköltéssel azt úgy fordítottam volna: “A csápok szaga egyre rosszabb…” vagy szöveghűbben: “A csápok szaga rossz fordulatot vett…” - de ez is furán hangzik.[/quote]

PROTIP: 1 + 2 → ? → PROFIT!

Aki megfejti a kérdőjelben lévő összetevőt, az kap egy kekszet!

Öcsém, most megijedtem, magamra haragítottam a sok profi fansubert! :smiley: A Haru-sub és az Anime-Hunter minionjai engem oltanak a Chaten. Még jó, hogy vannak beépített kémjeim. :smiley: :laughing: Akit érdekel az itt olvasgathat, jó kis olvasmány, hisz nem elég, hogy sík hülyék, még azt sem tudták értelmezni, amit írtam és még nekik áll feljebb. Már megint ez a Full saját oldal téma, kit izgat, hogy kinek, milyen oldala van, a tartalom számít, de ha már ennyire bele akarunk menne, nézzünk már rá AH oldalára, átláthatatlan szar, olyan sötét mint ők, ráadásul az is csak egy PHP Fusion motorral müxik, ami semmiben sem különbözik attól, amit mi használunk (e107). **Bizonyára az is véletlen, hogy páran már leléptek a csapatukból, hisz olyan jól végzik a munkájukat! **Én beírom, hogy mekkora szemét húzás volt, amit Haru-sub csinált, erre kioktatnak az ovisok, hogy ők milyen menő oldalt csináltak. Az egyiket a csillámpóni szarta, a másikat meg “onnan” húzták ki. Röhej na, kár is rájuk pazarolnom az időt. Bejelentkezhettem volna AH-n, hogy Chaten jól megmondjam de felesleges, hiába állítják, hogy nincs életem, én nem a COD meg a MC mellett csinálom a fordítást, hanem a szaros élet mellett. **Még, hogy én is hibáztam, amikor kezdő voltam. Bazdki, mai napig hibázok de nem csinálok olyat, hogy fogom magam és belekezdek egy animébe a közepénél csak, hogy a farkincám méretét növeljem, csak, hogy többen tudják nyalogatni. **Kezdő koromban még jobban is tiszteltem azokat, akik már előttem is benne voltak ebben, mint most. Ezek meg úgy jöttek ide, hogy: "ki ha én nem, mi bármit megtehetünk, szarunk az Etikett-be meg a jóérzésbe is, lényeg, hogy minél előbb legyen meg a felirat és gyűjtsünk minél több idiótát az oldalunkra a sok hype cuccal." Hát ők nem, az tuti! Na, tényleg mindegy, tiszta kóma vagyok, nem érek én rá ilyenekre.

Csak annyit, hogy kedves Dragon, te aki annyira értesz a dolgokhoz, mond már el, hogy mitől is Blogspot az oldalunk és mégis milyen erdőt kéne meglátom benne, hisz semmi gond nincs az oldallal. Egyébként fejlesztés alatt áll már évek óta csak tudod nem mindenkinek van rá annyi ideje mint egyeseknek, jelenleg is dolgozom az új dizájnon, SS_Ichigo pedig, amikor van ideje, írja plugineket, meg miegymást. Nem kell ahhoz saját rendszert írni, hogy minőséget tegyünk le az asztalra. Ti felvehetitek a szezon 2/3-át attól még egy Google fordítós banda vagytok a Harubi-subbal együtt. :smiley:

Máskor ne más háta mögött osszátok az észt, tudjátok hol találtok. Én is ide írtam, hisz tudtam, hogy minden fansuber látja, nyugodtan válaszolhattatok volna, ha nem értetek egyet velem, de nem tettétek, csak a saját oldalaitokon forrongtok, ahol a kis ovis felekezetetek tagjai elhiszik még amit állítotok, hisz ők is kb annyira tudnak magyarul, mint ti. Angolul meg aztán pláne. :smiley:

**Peace! **

Kuro, a 30 éves, aki egyébként csak 27 de mindegy.

u.i.: Egyébként én kezdődként is törekedtem a minőségre drágáim, nyugodtan megnézhetitek a régi felirataimat. Lehet, hogy nem tökéletesek de legalább ha az ember beleolvasott nem kapott agyérgörcsöt, mint nálatok, mert tovább tart a magyar mondat értelmezése, mint a Japáné. “Ennyi, gyíkok én leléptem!” :smiley:

Egyébként röhej, hogy szapuljátok a többi fansubert a hátuk mögött az oldalaitokon, (egyébként ezt írtam be ide is, nem Uramesit fikáztam és nem is téged Dragon) utána meg jöttök ide nyálazni, hogy segítsünk nektek meg miegymás. Kétszínű kis mitugrászok vagytok mind egy szálig!

Csak, hogy tiszta legyen mit is írtam pontosan, agytrösztök! Íme:

[quote=“Kuro”]
Minap találkoztam Anime-Hunter-en, kommentek közt olyannal, hogy Adminok panaszkodtak a Fansub Etikett-re, hogy mi nem engedjük kb, hogy azt vigyenek, amit akarnak, holott azt visznek amit akarnak, csak az Etikett megkívánja, hogy több évados anime-nél, előző évadokat is meg kell csinálni, erre valami észlény beírja, hogy kit érdekel az etikett, szarni rá, ő úgyis mindig azzal nézi meg az animét, akik előbb kiadják. Na, hát az ilyenek meg is érdemlik a moslék munkát.[/quote]

És íme az az észlény aki miatt írtam ezt a részt ITT VAN HOZZÁ A LINK is, hogy senki ne mondja, hogy én találtam ki de ha ez sem elég akkor csinálok róla én KÉPET is:

[quote]#11 | Laja76 - 2015. április 04. 21:39:10
Ők döntik el mit fordítanak, ha már a szabadidejüket erre áldozzák.
A FanSub Etikett meg engem nem izgat. Oda megyek ahol előbb megvan, a többit meg bokszolják le egymás között.[/quote]

Nem tudom ki, hogy van vele de ez se nem Dragon, se nem Uramesi srác. Szóval mielőtt ugattok kis kutyulik, legalább legyen igazatok! A röhej, hogy erre a kommentre is több időt pocsékoltam, mint ti a felirataitok elkészítésére általában.

[quote=“Dex”]

[quote=“x0Ayumi0x”]nekem a csápok irányának szagának az iránya tetszett :smiley:
hogy okoskodjak, kis átköltéssel azt úgy fordítottam volna: “A csápok szaga egyre rosszabb…” vagy szöveghűbben: “A csápok szaga rossz fordulatot vett…” - de ez is furán hangzik.[/quote]

PROTIP: 1 + 2 → ? → PROFIT!

Aki megfejti a kérdőjelben lévő összetevőt, az kap egy kekszet![/quote]

Ez jó válasz? 3

Én nem mondok többet, meghagyom, hogy mindenki fordítsa le magának hogyan is értem:

Nem tudom, hogy ki hogy van vele, de igyekeztem finom jeleket küldeni nemtetszésemről (előző 2 poszt), hogy hanyagoljuk a témát (mert mindig személyeskedés végződik). A topik célja pont a fordítottja ennek, és azért, mert itt el lehet engedni az indulatokat kicsit, ez nem azt jelenti, hogy a végtelenségig lehet húzni egymás agyát.

Komoly felnőtt emberek vagytok, viselkedjetek méltóan ehhez, és ne menjünk vissza már oviba, mert így oda fogunk jutni közösségként, ahol a semmit osztják…

[quote=“Dex”]Nem tudom, hogy ki hogy van vele, de igyekeztem finom jeleket küldeni nem tetszésemről (előző 2 poszt), hogy hanyagoljuk a témát (mert mindig személyeskedés végződik). A topik célja pont a fordítottja ennek, és azért, mert itt el lehet engedni az indulatokat kicsit, ez nem azt jelenti, hogy a végtelenségig el lehet menni.

Komoly felnőtt emberek vagytok, viselkedjetek méltóan ehhez, és ne menjünk vissza már oviba, mert így oda fogunk jutni közösségként, ahol a semmit osztják…[/quote]

Nem állt szándékomban még felnézni sem de mivel megláttam hogy olyanért vádolnak amit el sem követtem felment a vércukrom. :smiley:
Nem érdekel hogy kit bántottam meg mert ezeket a suhancokat sem érdekli semmi. Hajtogatják az igazuk de azt sem tudják hogy igazából miről beszélnek. Na mindegy. Röhej hogy minden nappal egyre mélyebbre süllyed a magyar fansub biznisz, fontolgatom hogy megint lelépek vagy legalábbis nem jelzek semmit így kikerülöm a balhét és én is azt viszek amit akarok és telibe szarok másokat, hisz ez a példamutató viselkedés ma! :wink:

Kuro, a bölcsesség része, hogy tudod mikor kell elengedni dolgokat a füled mellett, és mikor kell egy csípőset odaszólni, esetleg csak utalást tenni, de semmiképp se háborúzni. Abban mindenki hibás, hogy nem tudja elfogadni a másikat, és ez nagyon régóta így is van. És nem is azt kérem, hogy legyetik barátok, csak azt, hogy ne foglalkozzatok a másikkal, mert van elég helyetek egymás mellett.

Jó hát ezzel pont nem jó napon találtak be. Hajnali 5-kor feküdtem le tegnap ill még ma, mert ugye én hajnalban készítem projekteket általában, hisz nap közben a dolgaim intézem, aztán ugye reggel 7-kor már jöttek a munkások mert épp rombolják a szobám. Szóval késő estig gép előtt se nagyon voltam, aztán meg erre jövök ide persze hogy felhúztam magam hisz nem hogy nem aludtam egy percet sem de még fel is húznak olyan miatt amit el se követtem. Ráadásul megint kioktatnak mintha ők jobban csinálnák nálam… Na mindegy… Ideje aludni mert ez a hét kész rémálom lesz.

Érthető, nekem is nagyszerű hetem lesz.

Az előző témához csak annyit tennék még hozzá, hogy ti mind a csapatotokat képviselitek, érezzétek ennek a súlyát, mert az emberek szeretnek általánosítani, így óvatosnak kell lenni. Nekem még nehezebb dolgom van, mert probálnom kell köztetek valami nyugvó állapotot találni (nagyképű lenne bármi mást írni ide).